Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
Through NEPAD, African leaders have created a comprehensive and holistic approach to development. Благодаря НЕПАД африканские лидеры смогли разработать комплексный и цельный подход к развитию.
The discussion has also become more comprehensive. Обсуждение также стало носить более комплексный характер.
Security Council reform must be comprehensive, and it must include both enlargement and working methods. Реформа Совета Безопасности должна носить комплексный характер и должна затрагивать как расширение состава, так и методы работы.
A comprehensive approach to conflict prevention is therefore essential. Поэтому необходим комплексный подход к предотвращению конфликтов.
It is vital for our common endeavour that we address those conditions in a serious and comprehensive manner. Жизненно важно, чтобы в рамках наших общих усилий мы занимались такого рода условиями серьезным образом, применяя комплексный подход.
A three-year comprehensive strategic plan was developed as a guide to action on gender mainstreaming. В качестве руководства для деятельности в области актуализации гендерной проблематики был разработан трехгодичный комплексный стратегический план.
While such cooperation currently exists on an ad hoc and case-by-case basis, it is essential to make it continuous and comprehensive. Хотя такое сотрудничество в настоящее время осуществляется на нерегулярной основе, важно обеспечить его постоянный и комплексный характер.
However, this must be a comprehensive, rather than a selective effort. В то же время эти усилия должны носить комплексный, а не выборочный характер.
We believe that a comprehensive approach is required to address the complex issue of conventional arms transfers. Мы считаем, что необходим комплексный подход к решению сложной проблемы передачи обычных вооружений.
A comprehensive approach should prevail in assessing the safety of new technologies, including biotechnologies. В оценке безопасности новых технологий, включая биотехнологии, главенствующим должен являться комплексный подход.
The plan provides a holistic, comprehensive and integrated approach to a five-year restoration and reconstruction programme for the worst-hit regions. Этот план предусматривает целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к пятилетней программе по восстановлению и реконструкции наиболее пострадавших регионов.
A comprehensive integrated approach to post-conflict countries had been endorsed, as had the deployment of integrated missions in complex situations. Были утверждены всеобъемлющий комплексный подход к деятельности в странах, переживших конфликты, и предложение развертывать объединенные миссии в сложных ситуациях.
An inclusive approach enables the international community to deal with issues in a comprehensive manner while securing the support of a large majority of States. Комплексный подход позволяет международному сообществу рассматривать вопросы всеобъемлющим образом, обеспечив поддержку значительного большинства государств.
We are therefore convinced of the complexity of comprehensive reform of the Security Council. Поэтому мы убеждены в том, что всеобъемлющая реформа Совета Безопасности носит комплексный характер.
Morocco attaches great importance to those recommendations; we consider that a comprehensive, integrated approach is needed for their implementation. Марокко придает большое значение этим рекомендациям; мы считаем, что для их осуществления необходим всеобъемлющий, комплексный подход.
A comprehensive approach incorporating risk assessment, risk management and risk communication is needed. Необходим комплексный подход, включающий в себя оценку риска, регулирование риска и сообщение о риске.
Descriptions of what has been done to implement previous recommendations should be comprehensive and more detailed. Информация о том, что было сделано для выполнения предыдущих рекомендаций, должна носить комплексный и более подробный характер.
And it has become even more comprehensive considering the competence of the Conference regarding the implementation of the three Protocols supplementing the Convention. Этот мандат приобретает все более комплексный характер с учетом круга ведения Конференции в отношении осуществления трех протоколов, дополняющих Конвенцию.
A comprehensive system-wide plan on all activities pertinent to the special needs of Africa would be helpful for further deliberations on that subject. Для дальнейшего обсуждения этого вопроса было бы полезно составить комплексный общесистемный план всех мероприятий по удовлетворению особых потребностей Африки.
It also trusted that the Commission's final decision would be comprehensive in nature. Он также считает, что окончательное решение Комиссии будет носить комплексный характер.
Consequently, it had yet to be subject to a thorough and comprehensive evaluation by Member States. Поэтому государства-члены пока не смогли провести обстоятельный и комплексный анализ этого документа.
In 2002 a comprehensive training needs analysis was conducted and made a number of recommendations about workforce development, including post secondary education. В 2002 году был проведен комплексный анализ потребностей в профессиональной подготовке и был дан ряд рекомендаций относительно совершенствования рабочей силы, включая продолженное среднее образование.
This comprehensive plan is currently under discussion with different national entities and will subsequently be discussed with civil society. В настоящее время этот Комплексный план находится на этапе согласования на уровне различных национальных органов, а в дальнейшем будет представлен представителям гражданского общества для дальнейшего согласования.
The evaluation process adopts various methodological approaches, both quantitative and qualitative, which complement each other to achieve a comprehensive evaluation. В основе процесса оценки лежит использование различных методологических видов аппроксимации, как количественных, так и качественных, которые взаимно дополняют друг друга, обеспечивая комплексный характер освещения.
Counter-terrorism measures must be comprehensive, balanced and in compliance with international law. Контртеррористические меры должны носить комплексный и сбалансированный характер и не противоречить нормам международного права.