| Countries also have plans to expand that more comprehensive type of measurement system to different political and administrative levels. | У стран также есть планы более широко использовать такой более комплексный инструментарий оценки на различных политических и административных уровнях власти. |
| 82.5 Call on the Security Council to ensure that its monthly assessments are comprehensive and analytical, and issued in a timely fashion. | 82.5 призвать Совет Безопасности обеспечить комплексный и аналитический характер его ежемесячных оценочных докладов, а также их своевременное издание. |
| States should adopt a comprehensive, coordinated, systematic approach to addressing violence against women. | Государствам следует применять комплексный, скоординированный и систематический подход в вопросах борьбы с насилием в отношении женщин. |
| A comprehensive revision of the mission concept of operations is also under way in support of the effective implementation of the Operation's strategic priorities. | Осуществляется комплексный пересмотр концепции операций миссии, что должно способствовать эффективному решению ее первоочередных стратегических задач. |
| To that end, the Mission will develop and implement a comprehensive system-wide framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. | В этих целях Миссия разработает и будет применять комплексный общесистемный рамочный механизм задействования стратегического руководства со стороны Специального посланника. |
| For example, a comprehensive concept of operations package has been developed and will be periodically updated as learning and procedures are refined. | Например, был подготовлен комплексный пакет материалов по концепции операций, который будет периодически обновляться по мере обобщения дальнейшего опыта и отработки соответствующих процедур. |
| They recalled the importance of national ownership in peacebuilding, and noted that a comprehensive approach would help to prevent a recurrence of violence. | Они напомнили о важности национальной ответственности для миростроительства и отметили, что предотвратить возобновление насилия поможет комплексный подход. |
| In August 2013 a comprehensive action plan to improve the use of immigrants' resources and skills in the labour market was presented. | В августе 2013 года был представлен комплексный план действий по более активному использованию возможностей и навыков иммигрантов на рынке труда. |
| Its comprehensive curriculum features technical, theoretical and practical knowledge about export and import operations. | Ее комплексный учебный план включает в себя передачу технических, теоретических и практических знаний, касающихся экспортно-импортных операций. |
| With the Action Plan, the European Commission presents for the first time a comprehensive support package in the field of urban mobility. | В этом Плане действий Европейская комиссия впервые представляет комплексный пакет мер по оказанию поддержки в области обеспечения городской мобильности. |
| However, the United Nations Development Group completed a comprehensive review of the joint programme mechanism in early 2013. | Вместе с тем в начале 2013 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития завершила комплексный обзор функционирования механизма совместных программ. |
| UNHCR is pursuing a comprehensive approach and has established an action plan. | УВКБ осуществляется комплексный подход и составлен план действий. |
| The Commission's comprehensive approach to the topic would allow it to look beyond the framework of international investment law. | Комплексный подход к изучению данной темы позволит Комиссии расширить сферу своего анализа за пределы международного инвестиционного права. |
| The report analyses the root causes of communal violence in Rakhine State in a comprehensive, pragmatic and forward-looking manner. | В докладе проводится комплексный, прагматичный и перспективный анализ первопричин межобщинного насилия в национальной области Ракхайн. |
| A comprehensive and all-inclusive approach was needed to end discrimination and violence against women. | Необходим комплексный и всеобъемлющий подход, чтобы покончить с дискриминацией и насилием в отношении женщин. |
| A comprehensive capacity development project document has been developed to guide the operations of the Centre within the framework of its mandate. | Для руководства деятельностью Центра в рамках его мандата был подготовлен комплексный документ по проекту укрепления потенциала. |
| The comprehensive plan of action against truancy is designed to tackle this lack of equal opportunity. | Комплексный план действий против прогулов предусматривает борьбу против именно такого "неравенства возможностей". |
| International instruments, political commitments, guidelines and best practices are drawn upon towards a comprehensive approach to preventing and combating smuggling of migrants. | В пособии предлагается комплексный подход к борьбе с незаконным ввозом мигрантов, разработанный на базе соответствующих международных документов, политических обязательств, рекомендаций и передовой практики. |
| (b) A comprehensive, multisectoral approach is being devised in order to resolve this issue. | Ь) комплексный и многосекторальный подход к решению данной проблемы. |
| UNOV/UNODC initiated a comprehensive roster to support the organizations in identifying and selecting candidates. | ЮНОВ/ЮНОДК создали комплексный реестр для оказания организациям содействия в выявлении и отборе кандидатов. |
| Australia and China emphasized the role of the CRPD as ensuring a comprehensive approach to improving the lives of persons with disabilities. | Австралия и Китай подчеркнули роль КПИ как документа, обеспечивающего комплексный подход к улучшению условий жизни инвалидов. |
| In order to implement the Ministerial Declaration and the Plan of Action effectively, a comprehensive implementation plan needs to be established. | Для эффективного выполнения Декларации министров и Плана действий необходимо разработать комплексный план осуществления. |
| UNIDO developed a comprehensive approach on cluster and network development in order to increase industrial competitiveness and reduce poverty through productive activities. | ЮНИДО выработала комплексный подход к созданию объединений и сетей с целью повышения конкурентоспособности промышленности и борьбы с нищетой на основе производственной деятельности. |
| Hence, we always recommend and adopt a comprehensive approach to women's empowerment in seeking to eradicate extreme poverty. | Поэтому мы всегда рекомендуем и сами используем комплексный подход к расширению прав и возможностей женщин в деле искоренения крайней нищеты. |
| The Population Division issued World Contraceptive Use 2012, a comprehensive data set on family planning indicators for 194 countries or territories. | Отдел народонаселения опубликовал документ под названием «Использование противозачаточных средств в мире, 2012 год», в котором содержатся комплексный набор данных о показателях планирования семьи по 194 странам и территориям мира. |