Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
Countries also have plans to expand that more comprehensive type of measurement system to different political and administrative levels. У стран также есть планы более широко использовать такой более комплексный инструментарий оценки на различных политических и административных уровнях власти.
82.5 Call on the Security Council to ensure that its monthly assessments are comprehensive and analytical, and issued in a timely fashion. 82.5 призвать Совет Безопасности обеспечить комплексный и аналитический характер его ежемесячных оценочных докладов, а также их своевременное издание.
States should adopt a comprehensive, coordinated, systematic approach to addressing violence against women. Государствам следует применять комплексный, скоординированный и систематический подход в вопросах борьбы с насилием в отношении женщин.
A comprehensive revision of the mission concept of operations is also under way in support of the effective implementation of the Operation's strategic priorities. Осуществляется комплексный пересмотр концепции операций миссии, что должно способствовать эффективному решению ее первоочередных стратегических задач.
To that end, the Mission will develop and implement a comprehensive system-wide framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. В этих целях Миссия разработает и будет применять комплексный общесистемный рамочный механизм задействования стратегического руководства со стороны Специального посланника.
For example, a comprehensive concept of operations package has been developed and will be periodically updated as learning and procedures are refined. Например, был подготовлен комплексный пакет материалов по концепции операций, который будет периодически обновляться по мере обобщения дальнейшего опыта и отработки соответствующих процедур.
They recalled the importance of national ownership in peacebuilding, and noted that a comprehensive approach would help to prevent a recurrence of violence. Они напомнили о важности национальной ответственности для миростроительства и отметили, что предотвратить возобновление насилия поможет комплексный подход.
In August 2013 a comprehensive action plan to improve the use of immigrants' resources and skills in the labour market was presented. В августе 2013 года был представлен комплексный план действий по более активному использованию возможностей и навыков иммигрантов на рынке труда.
Its comprehensive curriculum features technical, theoretical and practical knowledge about export and import operations. Ее комплексный учебный план включает в себя передачу технических, теоретических и практических знаний, касающихся экспортно-импортных операций.
With the Action Plan, the European Commission presents for the first time a comprehensive support package in the field of urban mobility. В этом Плане действий Европейская комиссия впервые представляет комплексный пакет мер по оказанию поддержки в области обеспечения городской мобильности.
However, the United Nations Development Group completed a comprehensive review of the joint programme mechanism in early 2013. Вместе с тем в начале 2013 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития завершила комплексный обзор функционирования механизма совместных программ.
UNHCR is pursuing a comprehensive approach and has established an action plan. УВКБ осуществляется комплексный подход и составлен план действий.
The Commission's comprehensive approach to the topic would allow it to look beyond the framework of international investment law. Комплексный подход к изучению данной темы позволит Комиссии расширить сферу своего анализа за пределы международного инвестиционного права.
The report analyses the root causes of communal violence in Rakhine State in a comprehensive, pragmatic and forward-looking manner. В докладе проводится комплексный, прагматичный и перспективный анализ первопричин межобщинного насилия в национальной области Ракхайн.
A comprehensive and all-inclusive approach was needed to end discrimination and violence against women. Необходим комплексный и всеобъемлющий подход, чтобы покончить с дискриминацией и насилием в отношении женщин.
A comprehensive capacity development project document has been developed to guide the operations of the Centre within the framework of its mandate. Для руководства деятельностью Центра в рамках его мандата был подготовлен комплексный документ по проекту укрепления потенциала.
The comprehensive plan of action against truancy is designed to tackle this lack of equal opportunity. Комплексный план действий против прогулов предусматривает борьбу против именно такого "неравенства возможностей".
International instruments, political commitments, guidelines and best practices are drawn upon towards a comprehensive approach to preventing and combating smuggling of migrants. В пособии предлагается комплексный подход к борьбе с незаконным ввозом мигрантов, разработанный на базе соответствующих международных документов, политических обязательств, рекомендаций и передовой практики.
(b) A comprehensive, multisectoral approach is being devised in order to resolve this issue. Ь) комплексный и многосекторальный подход к решению данной проблемы.
UNOV/UNODC initiated a comprehensive roster to support the organizations in identifying and selecting candidates. ЮНОВ/ЮНОДК создали комплексный реестр для оказания организациям содействия в выявлении и отборе кандидатов.
Australia and China emphasized the role of the CRPD as ensuring a comprehensive approach to improving the lives of persons with disabilities. Австралия и Китай подчеркнули роль КПИ как документа, обеспечивающего комплексный подход к улучшению условий жизни инвалидов.
In order to implement the Ministerial Declaration and the Plan of Action effectively, a comprehensive implementation plan needs to be established. Для эффективного выполнения Декларации министров и Плана действий необходимо разработать комплексный план осуществления.
UNIDO developed a comprehensive approach on cluster and network development in order to increase industrial competitiveness and reduce poverty through productive activities. ЮНИДО выработала комплексный подход к созданию объединений и сетей с целью повышения конкурентоспособности промышленности и борьбы с нищетой на основе производственной деятельности.
Hence, we always recommend and adopt a comprehensive approach to women's empowerment in seeking to eradicate extreme poverty. Поэтому мы всегда рекомендуем и сами используем комплексный подход к расширению прав и возможностей женщин в деле искоренения крайней нищеты.
The Population Division issued World Contraceptive Use 2012, a comprehensive data set on family planning indicators for 194 countries or territories. Отдел народонаселения опубликовал документ под названием «Использование противозачаточных средств в мире, 2012 год», в котором содержатся комплексный набор данных о показателях планирования семьи по 194 странам и территориям мира.