| It is a comprehensive plan, covering all aspects: education, prevention, cure and rehabilitation. | Этот документ представляет собой комплексный план, охватывающий все аспекты: просвещение, профилактику, лечение и реабилитацию. |
| The multisectoral and comprehensive approach adopted in the framework of the National Strategy Plan includes attention to reducing vulnerability. | Многосекторальный и комплексный подход, применяемый в рамках плана по осуществлению Национальной стратегии, предусматривает меры, направленные на снижение уязвимости. |
| The MYFF goal level indicators capture the comprehensive nature of reproductive health and the priority investments by the Fund. | Показатели по целям МРФ отражают комплексный характер репродуктивного здоровья, а также приоритетные инвестиции Фонда. |
| A comprehensive plan of action was introduced already in 1993 with a view to removing all barriers to integration in the labour market. | Еще в 1993 году был принят комплексный план действий, направленный на устранение всех барьеров для интеграции на рынке труда. |
| The comprehensive review disclosed, however, that the methodology for promoting research and development is not well understood. | Комплексный обзор показал, тем не менее, что методология для содействия научным исследованиям и разработкам понимается плохо. |
| The Task Force produced a comprehensive action plan to ensure the best possible performance of Kosovo's utilities during the winter. | Целевая группа подготовила комплексный план действий по обеспечению максимальной эффективности работы коммунальных служб Косово в зимний период. |
| A comprehensive approach is required in order to make the fragile peace of post-conflict situations durable and irreversible. | Необходим комплексный подход, для того чтобы сделать хрупкий мир постконфликтных ситуаций прочным и необратимым. |
| Of course, adequate financial resources should bolster this comprehensive approach. | Естественно, такой комплексный подход должен быть обеспечен соответствующими финансовыми ресурсами. |
| We will continue to advocate a more comprehensive approach to peace-building. | Мы будем и впредь выступать за более комплексный подход в области миростроительства. |
| It would also present opportunities for taking an integrated and comprehensive approach to mainstream thinking, integrated management, international coordination and technology development. | Такой центр позволит также применять комплексный и всеобъемлющий подход к основным концепциям, комплексному управлению, международной координации и техническому развитию. |
| Annex III to the report gave a comprehensive overview of the status of implementation of the resolution. | В приложении III к докладу содержится комплексный обзор хода осуществления этой резолюции. |
| The authorities, with funding from CARE International and assistance from SCPP, have produced a comprehensive draft national mine-action policy. | Власти страны при поддержке организации «Кэйр интернэшнл» и ПЗГНС разработали комплексный проект национальной политики в области разминирования. |
| The ROAR analysis, for the first time in UNDP, provides a comprehensive look at the entire work of the organization. | Содержащийся в ГООР анализ впервые в практике ПРООН обеспечивает комплексный обзор всей деятельности этой организации. |
| Iron deficiency anaemia is widespread throughout the Pacific, although only Fiji has a comprehensive plan of action for addressing the problem. | Во всех тихоокеанских государствах широко распространена анемия, вызываемая йодной недостаточностью, однако только в Фиджи разработан комплексный план мер по решению этой проблемы. |
| The parties had prepared a detailed comprehensive plan reflecting the Committee's views. | Стороны подготовили подробный комплексный план, отражающий мнения Специального комитета. |
| Such a comprehensive, coordinated and coherent follow-up mechanism would enable the international community to transform consensus into action. | Такой комплексный, скоординированный и последовательный механизм для осуществления последующей деятельности позволит международному сообществу претворить этот консенсус в практическую деятельность. |
| We support a comprehensive approach to international terrorism through the General Assembly's Ad Hoc Committee on Terrorism. | Мы поддерживаем комплексный подход к проблеме терроризма через Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по терроризму. |
| A comprehensive approach to eradicating terrorism would imply the use of the whole range of political, economic, financial and humanitarian measures. | Комплексный подход к искоренению терроризма предполагает задействование всего спектра мер политического, экономического, финансового и гуманитарного характера. |
| The Central African Republic is an example of the need for a comprehensive approach to post-conflict peace-building. | Центральноафриканская Республика является примером того, как необходим комплексный подход к постконфликтному миростроительству. |
| A comprehensive approach envisaging integration of the political, economic and social resources of the African States is of crucial importance. | Особое значение имеет комплексный подход, который предполагает объединение политических, экономических и социальных ресурсов африканских государств. |
| The partnership has completed a comprehensive project on participation in the Guatemalan elections. | Это партнерство завершило комплексный проект, связанный с участием в выборах в Гватемале. |
| A comprehensive identification and registration process for the general population and voters was completed on 30 June 2009. | Комплексный процесс идентификации и регистрации населения и избирателей был завершен к 30 июня 2009 года. |
| My country is reformulating its strategies in order to provide comprehensive care of high quality and human warmth. | Наша страна занимается пересмотром своей стратегии, имея в виду обеспечить комплексный уход, характеризующийся высоким качеством и человеческой теплотой. |
| Social safety net (SSN) programmes provide a comprehensive minimum subsistence for people in low-income families. | Программы системы социальной защиты (ССЗ) обеспечивают комплексный минимальный прожиточный минимум семьям с низкими доходами. |
| We must undertake a more comprehensive, realistic analysis. | Мы должны взяться за более комплексный и реалистичный анализ ситуации. |