Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
Such treatment, along with comprehensive attention, support and advice to families, is fully guaranteed through our public health system. Наша государственная система здравоохранения полностью гарантирует такое лечение, а также комплексный уход, поддержку и консультации для семей больных.
Malawi has developed a comprehensive plan for the structured introduction of antiretroviral therapy. В Малави был разработан комплексный план поэтапного обеспечения антиретровирусной терапии.
A comprehensive set of indicators in three research instruments are currently being administered in about 30 African countries. Примерно в 30 африканских странах в настоящее время используется комплексный набор показателей, содержащийся в трех исследовательских документах.
It provides a comprehensive and integrated vision and framework for efforts towards African development in the continent as a whole. Она представляет собой всеобъемлющий и комплексный план действий и основу для усилий, направленных на обеспечение развития на африканском континенте в целом.
It recognizes that the root causes of conflict are multidimensional and interrelated, thus requiring a comprehensive and integrated approach. В ней признается, что причины конфликтов самые разнообразные и взаимосвязанные, поэтому необходимо проявлять всеобъемлющий, комплексный подход.
The life skills-based education programme goes beyond the focus on curriculum alone and utilizes a comprehensive approach to quality education. Программа прививания жизненных навыков выходит за рамки учебных планов, и в ней используется комплексный подход к качественному образованию.
The present cost of drugs continues to endanger our capacity to provide comprehensive care. Стоимость медицинских препаратов негативно сказывается на нашей способности обеспечивать комплексный уход.
It is wise and appropriate for the Security Council to take a regional and comprehensive approach in considering this question. Совет Безопасности поступит верно и мудро, если он займет региональный и комплексный подход при рассмотрении этого вопроса.
We believe that a response to this global crisis requires a comprehensive, holistic approach. Мы считаем, что для отпора этому глобальному кризису требуется комплексный, целостный подход.
The World Meteorological Organization has adopted a comprehensive plan to implement its cross-cutting programme on natural disaster prevention and mitigation. Всемирная метеорологическая организация разработала комплексный план осуществления своей межсекторальной программы в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий.
A comprehensive humanitarian approach was required to deal with such a situation. Для решения этой проблемы необходим комплексный гуманитарный подход.
The Committee notes the challenging socio-economic situation and the comprehensive debt reduction package recently agreed under the International Monetary Fund/World Bank enhanced heavily indebted poor countries initiative. Комитет принимает к сведению сложное социально-экономическое положение и комплексный пакет мер по сокращению долга, недавно согласованный в рамках расширенной инициативы Международного валютного фонда/Всемирного банка в интересах бедных стран с высокой задолженностью.
That comprehensive approach reflects the European belief that the future of Bosnia and Herzegovina lies firmly in Europe. Комплексный подход отражает убежденность европейских стран в том, что будущее Боснии и Герцеговины непосредственным образом связано с Европой.
A comprehensive approach to modern-day peacekeeping means that there must be a smooth transition from one phase to the next. Комплексный подход к современному миротворчеству требует обеспечения его непрерывности при переходе от одной фазы к другой.
A comprehensive approach to resolving such crisis situations requires uninterrupted and consistent work in the transition from one phase to the next. Комплексный подход к урегулированию кризисных ситуаций требует обеспечения непрерывности и последовательности при переходе от одной фазы к другой.
This comprehensive document is an account of the Advisory Board's 15-month examination of race relations in the United States. Этот комплексный документ является отчетом Консультативного совета о результатах 15-месячного изучения проблематики межрасовых отношений в Соединенных Штатах.
Our delegation welcomes the activities of the European Union Joint Action aimed at a comprehensive approach to small arms. Наша делегация приветствует Совместное решение Европейского союза, предусматривающее комплексный подход к проблеме стрелкового оружия.
His delegation believed that the time had come for a comprehensive review of the peacekeeping scale. По мнению его делегации, пришло время провести комплексный пересмотр шкалы взносов на операции по поддержанию мира.
The World Bank has been conducting a comprehensive exercise to review its forestry policy. Всемирный банк проводит комплексный обзор своей политики лесопользования.
That comprehensive review was designed to assess the Organization's investigative capacity and to propose improvements to ensure conformity with best practices. Этот комплексный обзор был призван оценить потенциал Организации по проведению расследований и предложить усовершенствование для обеспечения соответствия передовой практике.
The road map provides the international community with a comprehensive and coherent approach to the achievement of the millennium development goals. Эта программа дает возможность международному сообществу использовать всеобъемлющий и комплексный подход в достижении целей в области развития в этом тысячелетии.
The NEPAD health programme is a medium-term strategy that follows a comprehensive, integrated approach to addressing the disease burden of Africa. Программа НЕПАД в области здравоохранения является среднесрочной стратегией, в которой используется всеобъемлющий и комплексный подход к сокращению масштабов распространения болезней, которые являются тяжелым бременем для Африки.
Thirdly, most of the contemporary conflicts are complex in nature, requiring a comprehensive, coherent and multidimensional response. В-третьих, большинство современных конфликтов имеет комплексный характер и требует всеобъемлющего, последовательного и многостороннего решения.
A comprehensive and integrated approach would ensure that we would have a sustained effort in addressing the complexity and multidimensionality of each crisis. Всеобъемлющий и комплексный подход обеспечил бы осуществление нами устойчивых усилий по рассмотрению сложного и многоаспектного характера каждого кризиса.
Many delegations encouraged an increased emphasis on training and professional capacity development and urged the Secretariat to apply a comprehensive and integrated approach. Многие делегации рекомендовали уделять больше внимания подготовке кадров и повышению профессионального уровня и настоятельно призвали Секретарит применять в этом деле всеобъемлющий и комплексный подход.