Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
A comprehensive approach based on interlinkage between peace and development should traverse all stages, from conflict prevention to peacekeeping to peacebuilding. Комплексный подход, основанный на взаимосвязи между миром и развитием, должен применяться на всех этапах, от предотвращения конфликта до миротворчества и миростроительства.
A comprehensive piece of legislation was passed in March 2006 to govern the transfer of cases from the ICTR or any other State to Rwanda. В марте 2006 года был принят комплексный закон, регулирующий процесс передачи дел МУТР или любым другим государством Руанде.
Speakers commended the comprehensive self-assessment checklist and underscored the need to provide training for States parties to exploit its potential. Выступавшие с удовлетворением отметили комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки и подчеркнули необходимость организации подготовки кадров для государств-членов с целью обеспечить использование его возможностей.
In 2004, CRC recommended that Equatorial Guinea develop and implement a new comprehensive National Plan of Action for Children. В 2004 году КПР рекомендовал Экваториальной Гвинее разработать и реализовать новый комплексный национальный план действий в интересах детей.
The response to the global financial and economic crisis must take a comprehensive approach. Действия в ответ на финансово-экономический кризис должны носить комплексный характер.
The United States of America appreciated the comprehensive approach taken by Burkina Faso in the preparation of its national report. Соединенные Штаты Америки положительно оценили комплексный подход Буркина-Фасо к подготовке своего национального доклада.
The CPF is a comprehensive social security savings plan to take care of the retirement, medical and housing needs. ЦРФ представляет собой комплексный накопительный план социального обеспечения, который предусматривает обслуживание при выходе на пенсию, удовлетворение медицинских и жилищных потребностей.
All offered a comprehensive curriculum; for example, girls' schools offered sciences and mathematics. Учебные программы всех школ носят комплексный характер: например, в школах для девочек преподаются естественные науки и математика.
We are also happy to note that the Commission is taking a comprehensive approach to handling its tasks. Мы также рады отметить, что Комиссия использует комплексный подход к выполнению своих задач.
The inclusion of resettlement needs in the Country Operations Plan had also made protection planning more comprehensive. Учет потребностей, связанных с расселением, в плане операций по стране придал более комплексный характер работе по планированию мер защиты.
I rigged a comprehensive decrypt that should do the trick. Я установил комплексный дешифровщик, который все проделает.
It is a comprehensive plan, which aims at full employment within two years. Это комплексный план, который нацелен на полное трудоустройство в течение двух лет.
A comprehensive training plan has been developed, and is continuously updated in the light of the changing specific requirements of the Operation Был разработан комплексный план подготовки, который постоянно обновляется с учетом изменения конкретных потребностей Операции
A comprehensive set of indicators should be developed to ensure an evidence-based assessment approach, noting that international expert agencies should continue assisting Governments in this regard. Поэтому необходимо разработать комплексный набор показателей, которые позволили бы обеспечить научный подход в проведении оценок, подчеркнув при этом важность того, чтобы международные профильные учреждения продолжали оказывать правительствам экспертную помощь в этой области.
In response to the difficulty of defining assessment benchmarks and indicators, a comprehensive set of indicators should be developed to ensure an evidence-based assessment approach. Исходя из трудности определения критерием и показателей оценки, необходимо разработать комплексный набор показателей, которые позволили бы применять научный подход при проведении оценок.
We also need an integrated approach to food security that can allow for comprehensive and long-lasting solutions. Необходимо также выработать комплексный подход к проблеме продовольственной безопасности, который позволил бы найти всеобъемлющие и долгосрочные решения.
The Committee urges the State party to adopt a comprehensive and integrated approach to its policies to ensure that gender mainstreaming is practised at all levels. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять всеобъемлющий и комплексный подход к своим стратегиям в целях обеспечения актуализации гендерных вопросов на всех уровнях.
In the area of finance, a comprehensive and centralized chart of accounts has been introduced, which is capable of better supporting the business requirements of the Organization and that allows for a more consistent and comprehensive analysis of programmes. В области финансов был внедрен всеобъемлющий и централизованный план счетов, призванный в большей степени отвечать деловым требованиям Организации и позволяющий осуществлять более последовательный и комплексный анализ программ.
The quantification of the contribution of forests to the limitation of CO2 emissions will require a comprehensive accounting of the associated carbon sources and sinks over time, and a comprehensive analysis of other environmental and socio-economic criteria that influence forest management choices. С тем чтобы дать количественную оценку роли лесов в ограничении выбросов CO2, потребуется произвести комплексный учет соответствующих источников и поглотителей углерода на определенном отрезке времени и всесторонний анализ других природоохранных и социально-экономических факторов, влияющих на выбор тех или иных методов лесопользования.
A more comprehensive approach should be taken by the Human Rights Council to allow for the better-informed, comprehensive and strategic interventions that are required to put an end to the practice. Совету по правам человека следует использовать более комплексный подход с целью обеспечить проведение более обоснованных, всеобъемлющих и стратегических мероприятий, которые необходимы для того, чтобы положить конец такой практике.
DPKO and DFS are currently in the process of undertaking a comprehensive analysis of gaps in the guidance required for peacekeeping operations and Headquarters personnel. В настоящее время ДОПМ и ДПП проводят комплексный анализ пробелов в руководящих указаниях, необходимых персоналу операций по поддержанию мира и Центральных учреждений.
In conjunction with the proposed abolishment of 352 international and national temporary positions, the Mission has conducted a comprehensive management review to take steps to effectively and efficiently use available resources to support the substantive components. В связи с предлагаемым упразднением 352 временных должностей международных и национальных сотрудников Миссия провела комплексный управленческий обзор для принятия мер эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов в целях оказания поддержки основным компонентам.
A comprehensive plan, including mid-term and long-term solutions, has been developed in partnership with Afghan leaders to address this persistent issue. Для того чтобы решить эту хроническую проблему, совместно с афганскими лидерами был разработан комплексный план, предусматривающий, в частности, решения на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
The COMESA CRRs provide for a comprehensive cooperation tool with detailed provisions on institutional arrangements, anti-competitive business practices, abuse of dominant position, mergers and acquisitions, and consumer protection. ППК КОМЕСА представляют собой комплексный инструмент сотрудничества, содержащий подробные положения, посвященные институциональной базе, антиконкурентной деловой практике, злоупотреблению доминирующим положением, слияниям и приобретениям и защите прав потребителей.
To address this, UNHCR is establishing a comprehensive implementation plan for the requirements and measures related to fraud prevention and mitigation in the framework. В этих целях УВКБ разрабатывает комплексный план осуществления мер и требований, связанных с предотвращением и смягчением последствий мошенничества в существующих рамках.