Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
EUFOR has continued to carry out its operations successfully, maintaining the comprehensive and inclusive approach adopted since the mission was launched. СЕС продолжали успешно осуществлять свои операции, применяя комплексный подход на основе широкого участия, принятый с момента начала проведения миссии.
We underscore that the United Nations should continue to have a holistic and comprehensive approach towards development. Мы особо отмечаем, что Организация Объединенных Наций должна и впредь применять целостный и комплексный подход к развитию.
The regional integration centres, for example, exemplified the comprehensive approach taken vis-à-vis those groups. Например, региональные центры интеграции демонстрируют комплексный подход в отношении таких групп.
The Federal Government submits to the German Federal Parliament a comprehensive report on the wage and income situation of women and men. Федеральное правительство представляет Федеральному парламенту Германии комплексный доклад о заработной плате и доходах женщин и мужчин.
The Ministry published a comprehensive report on this issue. По этому вопросу министерство опубликовало комплексный доклад.
This Act is characterized by its comprehensive applicability and the wide range of risks against which it provides protection. Специфической чертой данного законодательного акта стали комплексный характер его применения и широкой диапазон рисков, от которых он дает защиту.
A comprehensive approach to women's health including violence against women which was not generally recognized as a health problem, was urgently needed. Срочно необходимо внедрить комплексный подход к охране здоровья женщин, в том числе в связи с насилием в отношении них, которое обычно не признается в качестве проблемы здравоохранения.
The secretariat's reporting should be more analytical and comprehensive so as to ensure efficient assessment of the implementation of conference outcomes. Отчеты секретариата должны носить более аналитический и комплексный характер, что позволит обеспечивать эффективную оценку осуществления решений конференций.
In many cases, one will need a comprehensive approach to be able to realize new market opportunities. Во многих случаях требуется комплексный подход для реализации новых рыночных возможностей.
The first comprehensive HIV/AIDS knowledge, attitudes, beliefs and practice survey has been completed in 21 districts in Somalia. В 21 округе Сомали был завершен первый комплексный обзор на тему «Знания о ВИЧ/СПИДе, отношения, поведение и практика».
The commitment of the Government of China is equally comprehensive. Усилия правительства Китая носят столь же комплексный характер.
A comprehensive operational plan is currently being developed. В настоящее время разрабатывается комплексный оперативный план.
Governments also intend to ensure a coordinated and comprehensive response to violence against women, including cooperation with NGOs. Правительства также планируют обеспечить скоординированный и комплексный подход к насилию в отношении женщин, включая сотрудничество с НПО.
A comprehensive needs analysis has been carried out in China, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Thailand and Viet Nam. Во Вьетнаме, Индонезии, Китае, Малайзии, Таиланде и на Филиппинах был осуществлен комплексный анализ соответствующих потребностей.
At least 125 countries have now adopted a multi-year, comprehensive national immunization plan of action. По крайней мере в 125 странах в настоящее время принят многолетний комплексный национальный план действий в области иммунизации.
Results-based budgeting was not just incremental budgeting, it was a comprehensive management tool. Составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, - это не просто составление бюджетов с повышательной динамикой, а комплексный механизм управления.
The European Union looked forward to receiving a comprehensive report on the implementation of General Assembly resolution 59/276 at the Assembly's sixty-first session. Европейский союз надеется получить комплексный доклад об осуществлении резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи на шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
UNAMSIL and the UNCT have jointly drawn a comprehensive transitional plan with a holistic approach to technical cooperation, setting benchmarks and indicators for assessment. МООНСЛ и СГООН совместно разработали комплексный переходный план, предусматривающий целостный подход к техническому сотрудничеству, устанавливающий контрольные отметки и показатели оценки.
To date, no comprehensive mechanism exists to organize negotiations with private creditors, which poses a particular challenge for middle-income debtor countries. По настоящее время отсутствует комплексный механизм переговоров с частными кредиторами, что создает особую проблему для стран-должников со средним уровнем доходов.
That integrated capacity would provide an efficient and cost-effective way of supporting African peacekeeping capacity development in a comprehensive and coordinated way. Данный комплексный механизм позволит на всеобъемлющей и скоординированной основе оказывать конструктивную и эффективную с точки зрения затрат помощь Африке в создании ее миротворческого потенциала.
The link between trafficking in persons and violence against women was recognized and was being addressed under a comprehensive Plan of Action. Признается факт смыкания торговли людьми с насилием в отношении женщин, и сейчас этой проблеме посвящается комплексный план действий.
The Government had launched a comprehensive package of social reforms and had increased education and health budgets. Правительство Казахстана осуществило комплексный пакет социальных реформ и увеличило долю бюджета, предназначенную для развития образования и здравоохранения.
The Bahamas had established a comprehensive legislative regime to criminalize narcotic drugs, facilitate international cooperation and prevent money-laundering. Багамские Острова ввели комплексный правовой режим в целях криминализации наркотических средств, содействия международному сотрудничеству и предупреждения отмывания денег.
Unfortunately, against established practice, the comprehensive report of the Secretary-General on Cyprus is being disregarded. К сожалению, вопреки установившейся практике, комплексный доклад Генерального секретаря не получил должного внимания.
It highlighted 10 priority areas, drawn together in a comprehensive and practical policy plan. В этом документе 10 приоритетных областей были объединены в комплексный и практически осуществимый стратегический план.