Burundi reported that the national plan adopts an inclusive and comprehensive approach to implementation, monitoring and evaluation. |
Бурунди сообщило, что национальный план реализует инклюзивный и комплексный подход к осуществлению, мониторингу и оценке. |
A comprehensive approach was crucial in efforts to counter that phenomenon. |
В усилиях по борьбе с этим явлением решающее значение имеет комплексный подход. |
While our major focus is HIV prevention, a more comprehensive approach will be more effective. |
Хотя мы делаем основной упор на профилактике ВИЧ, комплексный подход здесь будет более эффективным. |
In striving to prevent HIV/AIDS, the Korean Government has established a comprehensive health care mechanism, including antiretroviral treatments for pregnant women with HIV. |
В попытке предотвратить распространение ВИЧ/СПИДа правительство Кореи создало комплексный механизм оказания медицинской помощи, который включает антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных беременных женщин. |
Existing human rights mechanisms have lacked a systematic and comprehensive approach to the specific circumstances of older men and women. |
Существующие правозащитные механизмы применяют недостаточно систематический и комплексный подход к особому положению пожилых мужчин и женщин. |
A comprehensive developmental approach was therefore required to tackle the challenge of global hunger. |
Поэтому необходим комплексный подход к развитию для решения проблемы глобального голода. |
A more comprehensive approach to procurement is also being taken in the region to strengthening national procurement systems. |
В регионе также внедряется более комплексный подход к закупочной деятельности в целях укрепления национальных систем закупок. |
Using a value-centred comprehensive approach, the Center has brought about a cultural transformation in the Mosocho division in Kenya. |
Используя комплексный подход, способствующий реализации общечеловеческих ценностей, Центр добился соответствующих культурных преобразований в отделении Мосочо в Кении. |
An incremental and comprehensive approach should be adopted, incorporating step-by-step measures within a time-bound plan. |
Необходимо применять поэтапный и комплексный подход, предусматривающий последовательное осуществление конкретных мер в рамках четко определенного графика. |
The Australian Bureau of Statistics is seeking a comprehensive, consistent approach to ensure an end-to-end management of the statistical production process. |
Статистическое управление Австралии стремится применять комплексный, последовательный подход к обеспечению непрерывности цепочки управления процессом производства статистической информации. |
The most comprehensive of them have been carried out in Brazil, Mexico and Chile. |
Наиболее комплексный характер эти программы носят в Бразилии, Мексике и Чили. |
A comprehensive local, national and regional education master plan aimed at making people better-informed consumers was suggested at the meeting. |
На совещании был предложен комплексный генеральный план в области образования на местном, национальном и региональном уровнях для повышения уровня информированности потребителей. |
A comprehensive online information clearing house could be developed for easy accessibility by different users. |
Можно было бы создать комплексный информационный центр на базе Интернета для различных пользователей. |
Government has put into operation a comprehensive national machinery to promote advancement of women. |
Правительство ввело в действие комплексный национальный механизм, способствующий улучшению положения женщин. |
Secondly, a more comprehensive approach to the global financial and economic crisis was called for. |
Во-вторых, звучали призывы к тому, чтобы применять более комплексный подход к глобальному финансово-экономическому кризису. |
We maintain that a comprehensive approach should be taken to address both the symptoms and root causes. |
По нашему мнению, для устранения симптомов и коренных причин нужно применять комплексный подход. |
In addition, UNFPA has established a comprehensive and systematic approach that strengthens internal controls and ensures compliance with procedures. |
Кроме того, ЮНФПА выработал комплексный и системный подход, который укрепляет механизмы внутреннего контроля и обеспечивает соблюдение процедур. |
A comprehensive and systematic approach that strengthens controls and ensures compliance has enhanced the UNFPA response. |
Комплексный и системный подход, который усиливает меры контроля и обеспечивает соблюдение процедур, придает дополнительный импульс деятельности ЮНФПА. |
To that end, that body is called upon to adopt a comprehensive, integrated and pragmatic approach. |
С этой целью данный орган призван избрать всесторонний, комплексный и прагматичный подход. |
These frameworks need to collectively provide a more integrated and more comprehensive coverage of the field of statistics that measure the information society. |
Эти концептуальные основы должны в совокупности обеспечить более комплексный и полный статистический охват информационного общества. |
The Subcommittee takes a comprehensive preventive approach. |
Работа Подкомитета носит широкий и комплексный характер. |
A comprehensive and holistic approach, with universal coverage in line with international standards should be adopted with a view to its progressive eradication. |
В целях его постепенного искоренения следует применять комплексный и всеобъемлющий подход со всеобщим охватом в соответствии с международными стандартами. |
The State party is furthermore strongly encouraged to adopt a comprehensive family law to guide appropriate policies in this respect. |
Государству-участнику далее настоятельно рекомендуется принять комплексный закон о семье для разработки соответствующей политики в этой области. |
The Marriage Bill proposes to consolidate all the Marriages Laws into one comprehensive law. |
В законопроекте о браке предлагается свести все законы о браке в единый комплексный закон. |
NGOs call for a comprehensive barrier-free access in all fields of life and the implementation of the principle of self-determination for persons with disabilities. |
НПО призывают обеспечить инвалидам комплексный беспрепятственный доступ во всех аспектах жизни и осуществление принципа самоопределения. |