Reaffirming that the management of these flows requires a coherent response that addresses in a comprehensive and balanced way the different aspects and various phases of the migration process as a whole in the context of an approach involving countries of origin, transit and destination, |
вновь подтверждая, что для управления этими потоками необходим комплексный подход, учитывающий, на всеобъемлющей и сбалансированной основе, многочисленные аспекты и различные этапы миграционного процесса в целом, при участии стран происхождения, транзита и назначения; |
Aware, at the same time, that families are the fullest reflection, at the grass-roots level, of the strengths and weaknesses of the social and developmental welfare environment, and as such offer a uniquely comprehensive and synthesizing approach to social issues, |
учитывая в то же время, что семья является наиболее полным отражением на низовом уровне сильных и слабых сторон политики социального обеспечения в целях развития и что в этом качестве она предлагает уникальный, всеобъемлющий и комплексный подход к решению социальных вопросов, |
(a) An integrated, comprehensive approach to the implementation and monitoring of existing legal instruments and mechanisms, based on more effective coordination of policies and actions at the national, subregional, regional and international levels, and on international cooperation; |
а) был принят комплексный, всеобъемлющий подход к вопросам применения существующих юридических документов и механизмов и контроля за их применением на основе более эффективной координации политики и действий на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях и на основе международного сотрудничества; |
(c) To adopt a comprehensive and integrated approach to criminal justice reform that focuses on all sectors of the justice system and is based on baseline assessments and data collection; |
с) применять всеобъемлющий комплексный подход к реформе системы уголовного правосудия, уделяя серьезное внимание всем секторам системы уголовного правосудия и опираясь на базовые оценки и сбор данных; |
Requests the Secretariat to finalize a comprehensive self-assessment checklist no later than two months after the conclusion of the third session of the Conference, using as a model the draft comprehensive self-assessment checklist, in consultation with States parties; |
просит Секретариат окончательно доработать комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки не позднее чем через два месяца после завершения третьей сессии Конференции, используя в качестве модели проект комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки, в консультациях с государствами-участниками; |
there is no coordinated systematic collection of data on violence against women and children in New Zealand, and therefore it is not possible to obtain or present a comprehensive and precise overview of violence against women and children |
отсутствует скоординированный систематический сбор данных о насилии в отношении женщин и детей в Новой Зеландии и, следовательно, невозможно получить или представить комплексный и точный обзор ситуации с насилием в отношении женщин и детей |
(c) Increasing efforts at all levels to mitigate the social and economic impacts, particularly on poverty and hunger, of the multiple crises through global responses that are comprehensive, effective, inclusive and sustainable, taking into account the needs of developing countries; |
с) активизации усилий на всех уровнях для смягчения социальных и экономических последствий многочисленных кризисов, в частности голода и нищеты, посредством глобальных мер реагирования, которые должны носить комплексный, эффективный, всеохватный и устойчивый характер и должны осуществляться с учетом потребностей развивающихся стран; |
(a) A comprehensive plan for the implementation of the four pillars of the strategy over the five-year period, with clear goals, timelines, key activities, milestones and project deliverables which would set out the envisaged end-state of the strategy under each pillar; |
а) комплексный план осуществления деятельности по четырем основным направлениям стратегии на протяжении пятилетнего периода с указанием четких целей, сроков, основных мероприятий, этапов и результатов осуществления проекта, в котором предусматривались бы конечные цели осуществления стратегии по каждому основному направлению; |
Respond in a balanced manner to the country's concerns for "security" by packaging human rights initiatives with security guarantees and incentives for economic and other development, reflective of a comprehensive approach to human rights with practical implementation measures. |
дать сбалансированный ответ на озабоченности страны по поводу «безопасности», дополнив инициативы в области прав человека гарантиями безопасности и стимулами для экономического и иного развития, отражающими комплексный подход к проблематике прав человека в сочетании с практическими мерами по его реализации. |
(a) Strengthen its efforts to protect children's right to a secure family environment and ensure, through a comprehensive new Children's Act, effective protection of children and access by all children and parents in need to financial assistance in this regard; |
а) активизировать свои усилия по защите права детей на безопасное семейное окружение и гарантировать через комплексный новый закон о детях эффективную защиту детей и доступ всех детей и родителей, нуждающихся в финансовой помощи; |
Comprehensive, regular processing of health data is also needed. |
Кроме того, требуется регулярно проводить комплексный анализ данных о здоровье населения. |
Comprehensive approach to greening the economy. |
Комплексный подход к деятельности по повышению уровня экологичности экономики. |
In South-East Asia, the Comprehensive Plan of Action of the International Conference on Indo-Chinese Refugees had been a success. |
В Юго-Восточной Азии успешно осуществляется Комплексный план действий по проблеме индокитайских беженцев. |
The "Vocational Rehabilitation Comprehensive Centre" is scheduled to open in February 1999. |
В феврале 1999 года планируется открыть Комплексный центр профессиональной реабилитации. |
The Ministry of Justice has drafted a "Comprehensive Plan for the Prison System". |
Министерство юстиции разработало "Комплексный план реформирования тюремно-пенитенциарной системы". |
In order to develop the non-raw-materials sectors, I charge the Government with developing and adopting the Comprehensive Plan for Energy Efficiency. |
В целях развития несырьевых секторов поручаю Правительству разработать и утвердить Комплексный план энергоэффективности. |
Comprehensive action, including prevention, was a fundamental part of combating the practice. |
Одной из важнейших составляющих в борьбе с этой практикой является комплексный подход, включающий меры профилактики. |
Comprehensive GBV action plan with interventions related to Promotion, protection, provision of services and prevention developed. |
Был разработан комплексный план действий в области Г-Н, включающий мероприятия по пропаганде, защите, предоставлению услуг и профилактике. |
Comprehensive multi-year workplan for the Convention (2012 - 2015). |
Комплексный многолетний план работы по Конвенции (2012-2015 годы). |
Comprehensive service contract helps customers optimize costs, reducing staff costs, spare parts and consumables. |
Комплексный сервисный контракт помогает заказчикам оптимизировать издержки, сократив затраты на персонал, запасные части и расходные материалы. |
Comprehensive maintenance was carried out on three schools. |
В трех школах был произведен комплексный текущий ремонт. |
Similarly, the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees had also been successfully concluded after two decades. |
Аналогичным образом, после двух десятилетий был также успешно завершен комплексный план действий в интересах индокитайских беженцев. |
Likewise, the Government implemented the Comprehensive Plan for Marine Pollution Prevention in 1996 to solve marine pollution. |
Кроме того, в 1996 году правительство осуществляло комплексный план мероприятий по предотвращению загрязнения морской среды. |
Decides that the terms of reference and mandate of the Commission on Population and Development should reflect the comprehensive and integrated nature of population and development issues and to this end decides: |
З. постановляет, что круг ведения и мандат Комиссии по народонаселению и развитию должен отражать всеобъемлющий и комплексный характер проблем народонаселения и развития, и с этой целью постановляет: |
The Comprehensive Plan, adopted by the National Council for Comprehensive Assistance to Displaced Populations, fulfils recommendation No. 5 with regard to indigenous communities at risk of disappearance. |
Комплексный план, утвержденный Национальным советом оказания комплексной помощи внутренним переселенцам, был принят во исполнение рекомендации Nº 5 об общинах коренных народов, находящихся под угрозой исчезновения. |