Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
A comprehensive and systematic approach to the preparation of periodic reports must be underpinned by an insistence on the reliability and objectivity of the information obtained from both State and non-governmental sources and on its smoothly coordinated use. Комплексный и системный подход к подготовке национального доклада должен дополняться принципом достоверности и объективности предоставляемой информации, гармоничным сочетанием использования источников информации, получаемой как из государственных, так и неправительственных структур.
The reviewing State parties shall carry out, in accordance with the Guidelines, a desk review of the response to the comprehensive self-assessment checklist by the State party under review. Проводящие обзор государства-участники проводят в соответствии с Руководством кабинетный обзор ответов государства-участника, в отношении которого проводится обзор, на комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки.
In concluding, the representative of the Secretariat indicated that the comprehensive self-assessment checklist had been developed in English only and that time had to be allocated for the tool to be made available in the six official languages of the United Nations. В заключение представитель Секретариата отметил, что комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки был подготовлен только на английском языке и что необходимо выделить время для подготовки этого средства на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
The initiative of 2009 - 2010 is a comprehensive action plan to defend the universality of the rights of the child aimed at reinforcing cooperation and articulation between institutions and civil society organizations responsible for and concerned with the protection of the rights of the child. В 2009-2010 годах эта инициатива представляет собой комплексный план действий в защиту универсальности прав ребенка, который направлен на укрепление сотрудничества и согласованности между учреждениями и организациями гражданского общества, ответственными за обеспечение защиты прав ребенка и занимающимися связанными с этим вопросами.
We support the comprehensive approach to peace and security of the United Nations, which has sought to strengthen the Organization's capacity in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. Мы ратуем за комплексный подход к вопросам мира и безопасности Организации Объединенных Наций, который направлен на укрепление потенциала Организации в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество и миростроительство.
The High Commissioner also urges that the draft plan of action be completed no later than October 2005, and that it be the product of a consensus with wide-ranging sectors of society, and include a comprehensive gender focus. Верховный комиссар также настоятельно рекомендует, чтобы проект плана действий был завершен не позднее октября 2005 года и чтобы этот документ стал результатом консенсуса с широкими слоями общества и включал комплексный гендерный подход.
In reiterating the crucial importance of the IPoA, Mr. Tesfachew particularly welcomed its comprehensive approach, which encompassed new elements such as (a) greater attention to productive capacities; Подчеркивая важное значение СПД, г-н Тесфачью, в частности, приветствовал ее комплексный подход, который охватывает такие новые элементы, как а) уделение возросшего внимания производственному потенциалу,
On 24 October 2003, the Ministry of Justice approved a comprehensive and integrated plan of action to ensure that the bodies answerable to it implement the above-mentioned presidential order of 27 September 2003 and the recommendations of the European Committee for the Prevention of Torture. 24 октября 2003 года министром юстиции Азербайджанской Республики был утвержден всесторонний комплексный План мероприятий по исполнению подведомственными министерству структурами вышеуказанного Распоряжения Президента от 20 сентября 2003 года и рекомендаций Европейского Комитета против пыток.
Encouraged Poland to use a comprehensive approach to the promotion of gender equality, in particular by adopting a comprehensive law on gender equality as recommended by the CEDAW (Austria); К Польше был обращен призыв использовать комплексный подход к укреплению равенства мужчин и женщин посредством, в частности, принятия, в соответствии с рекомендацией КЛДЖ, комплексного закона о равенстве мужчин и женщин (Австрия);
Among the examples of comprehensive approaches considered were: the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees, Cambodia, the former Yugoslavia and Mozambique. Можно привести следующие примеры рассмотренных всеобъемлющих подходов: Международная конференция по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ), Комплексный план действий по проблеме индокитайских беженцев, Камбоджа, бывшая Югославия и Мозамбик.
(b) Member States should enhance resources for United Nations rule of law assistance and commit themselves to increasing support through multi-year joint United Nations programmes with a view to ensuring comprehensive approaches. Ь) государствам-членам следует увеличивать объем ресурсов на помощь Организации Объединенных Наций в области верховенства права и взять на себя обязательство увеличить объемы помощи посредством многолетних совместных программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить комплексный подход.
The General Master Plan for Transport (GMPT) adopted in 2009 in Serbia provides a list of priorities, a comprehensive plan for future investments through 2027 and serves as a basis for planning investments in transport infrastructure financed by national and international funds. Генеральный план развития транспорта (ГПРТ), принятый в Сербии в 2009 году, содержит список приоритетов и комплексный план инвестиций на перспективу до 2027 года и служит основой для планирования инвестиций в развитие транспортной инфраструктуры, финансируемых за счет национальных и международных средств.
The remaining challenges suggest that the Organization, its Member States and other partners should focus on addressing a number of core issues in order to further strengthen the United Nations comprehensive approach to supporting national security sector reform efforts, as set out below: Сохраняющиеся сложности подсказывают, что для того, чтобы и далее укреплять комплексный ооновский подход к содействию национальным усилиям по реформированию сектора безопасности, Организации, ее государствам-членам и другим партнерам следует сосредоточенно работать над рядом стержневых моментов:
They validated the analysis contained in the report and emphasized the view that a comprehensive approach is needed for technology facilitation, as the challenge is broader than that of cross-border technology transfer and goes well beyond a narrowly defined technology agenda. Они признали значимость анализа, содержащегося в вышеупомянутом докладе, и подчеркнули, что для содействия развитию технологий следует применять комплексный подход, поскольку эта задача шире, чем задача трансграничной передачи технологий, и выходит далеко за рамки четко очерченной повестки дня в области технологий.
In Kenya, the evaluation of the joint programme on gender equality revealed that UN-Women's coordination role was comprehensive and coherent with United Nations support to national gender equality initiatives; По итогам оценки совместной программы по обеспечению гендерного равенства в Кении отмечается, что координирующая роль Структуры «ООН-женщины» носила комплексный характер и соответствовала целям поддержки национальных инициатив в области гендерного равенства со стороны Организации Объединенных Наций;
In December 2013, a comprehensive African Union report on the Western Sahara issue, as well as a letter from the Chairperson of the African Union Commission, reiterating her invitation to my Personal Envoy, were circulated to the members of the Security Council. В декабре 2013 года среди членов Совета Безопасности были распространены комплексный доклад Африканского союза по вопросу о Западной Сахаре, а также письмо Председателя Комиссии Африканского союза с повторным предложением в адрес моего Личного посланника.
In 2012, the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, supported by UNICEF, developed a comprehensive project document for the release and reintegration of children associated with armed forces and groups and other children affected by conflict based on the Commission's policy of 2011. В 2012 году при поддержке ЮНИСЕФ на основе своей стратегии 2011 года Комиссия Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработала комплексный проектный документ по демобилизации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и группами, и других детей, пострадавших в результате конфликта.
It provides an update on implementation management and oversight tools, including strengthened governance and client engagement arrangements and an enhanced implementation plan and risk management tools, as well as a more comprehensive approach to benefits reporting. В нем содержится обновленная информация об инструментах управления осуществлением и инструментах надзора, включая усовершенствованные механизмы управления и взаимодействия с клиентами, план более активного осуществления и улучшенные инструменты управления рисками, а также предлагается более комплексный подход к отчетности в отношении выгод.
Information on vehicle utilization levels will be improved and maintained across operations, including in the long-term through the installation of a vehicle tracking facility to allow for a comprehensive and systematic review of utilization levels. В масштабах всех операций будет улучшено систематическое ведение информации об интенсивности использования транспортных средств, включая долгосрочную перспективу, благодаря установке устройств для отслеживания перемещений транспортного средства, позволяющих обеспечивать комплексный и систематический анализ интенсивности использования.
116.49. Develop a comprehensive plan of action to address violence against women on the basis of the repeated recommendations made by the United Nations and the Inter-American human rights system (Kyrgyzstan); 116.49 разработать комплексный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин на основе рекомендаций, неоднократно выносившихся Организацией Объединенных Наций и Межамериканской системой защиты прав человека (Кыргызстан);
The Committee should take a comprehensive approach to migration and development and, while upholding the fundamental rights of migrant workers and their families, should also consider policies to manage international migration as part of an overall development and poverty reduction strategy. Комитету следует использовать комплексный подход к рассмотрению вопросов миграции и развития и, заявив о поддержке основополагающих прав трудящихся-мигрантов и их семей, изучить варианты стратегий регулирования международной миграции в рамках общей стратегии обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты.
These reports provided a comprehensive overview on migration trends in 26 countries in the Asia-Pacific region and analysis on issues of concern to the region, such as labour migration, remittances, gender, migration and development and others. Эти доклады обеспечили комплексный обзор тенденций миграции в 26 странах Азиатско-Тихоокеанского региона и анализ вопросов, представляющих интерес для региона, таких как миграция рабочей силы, денежные переводы, гендерная проблематика, миграция и развитие и другие.
China has adopted a comprehensive approach by both establishing provisions to promote the equality of women with disabilities as well as mainstreaming them under the Programme for the Development of Chinese Women, 2001-2010. ЗЗ. Китай внедрил комплексный подход путем принятия постановлений в целях содействия установлению равенства женщин с инвалидностью, а также путем их интеграции в программу по развитию женщин Китая (2001-
Bearing in mind that, in order to reduce the adverse consequences of drug abuse, a comprehensive approach is crucial, which includes primary prevention, early intervention, treatment, care, rehabilitation, social reintegration and related support services, учитывая, что для ограничения отрицательных последствий злоупотребления наркотиками важное значение имеет комплексный подход, который включает первичную профилактику, раннее вмешательство, лечение, уход, реабилитацию, социальную реинтеграцию и соответствующие вспомогательные услуги,
The Action Plan is based on a comprehensive approach and includes three segments: the criminal prosecution, protection of victims of trafficking and prevention, with an emphasis on activities being placed on the protection of victims of domestic trafficking. План действий, в основу которого положен комплексный подход, включает три сегмента: привлечение к уголовной ответственности, защиту жертв торговли людьми и предупреждение, с уделением первоочередного внимания мероприятиям по защите жертв торговли людьми внутри страны.