Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
Financial reform must be comprehensive and include not only a review of the scale methodology but also specific measures to ensure payment of assessed contributions. Финансовая реформа должна носить комплексный характер и должна включать в себя не только пересмотр методологии построения шкалы взносов, но и принятие конкретных мер по обеспечению выплаты начисленных взносов.
As a result, some of the high priority needs of developing countries remain unattended and national programmes are patchy rather than comprehensive; В результате этого некоторые весьма приоритетные потребности развивающихся стран остаются неудовлетворенными, а национальные программы носят скорее разрозненный, чем комплексный характер;
The next comprehensive triennial policy review is envisaged for the fall of 1998, and most of the preparatory work will have to be completed by May 1998. Следующий комплексный трехгодичный обзор политики предусматривается провести осенью 1998 года, и основная часть подготовительной работы должна быть завершена к маю 1998 года.
The socio-economic disparities in the society created by the apartheid system particularly in the areas of health, housing, education and human resource development must be addressed in a comprehensive manner. Необходимо обеспечить комплексный подход к решению проблемы существующего в обществе и порожденного системой апартеида социально-экономического неравенства, в частности в таких областях, как здравоохранение, обеспеченность жильем, образование и развитие людских ресурсов.
If strategies to deal with those challenges are to be effective and successful, they have to be comprehensive in nature and address the root causes and negative consequences of the conflict. Для того чтобы стратегии решения этих проблем были эффективными и успешными, они должны иметь комплексный характер и быть нацеленными на преодоление глубинных причин и негативных последствий конфликта.
Agenda 21 is a comprehensive plan of action to be adopted globally, nationally and locally by organizations of the United Nations system, governments and major groups in every area in which human activities impact on the environment. Повестка дня на XXI век - это комплексный план действий, который должен быть принят на глобальном, национальном и местном уровнях организациями системы Организации Объединенных Наций, правительствами и основными группами в каждой области, где деятельность человека оказывает воздействие на окружающую среду.
Given the complexity of the issue, the developing countries have for quite some time striven to achieve a comprehensive and integrated approach to the solution of their external debt problems. Учитывая сложный характер этой проблемы, развивающиеся страны на протяжении длительного времени предпринимают попытки выработать всеобъемлющий и комплексный подход к решению проблем, связанных с их внешней задолженностью.
The authors of an integrated crime prevention action plan, in order for it to be comprehensive and efficient, should: З. Для того чтобы комплексный план действий по борьбе с преступностью был всеобъемлющим и эффективным, разрабатывающие его стороны должны:
The Office could not be expected to cope with the situation alone, especially when the volume of the refugee flows and the complex nature of their causes called for a multi-pronged, comprehensive response. Нельзя надеяться на то, что Управление сможет урегулировать это положение собственными силами, особенно в тех случаях, когда большое число беженцев и сложный характер причин, обусловливающих возникновение их потоков, требуют применять всеобъемлющий комплексный подход.
Such an integrated and comprehensive approach to observation will enhance efficiency of the observation process itself and allow for more focused readings and analysis of the effectiveness, adequacy, and equity of commodities provided for under resolution 986 (1995). Такой комплексный и всеобъемлющий подход к деятельности по наблюдению позволит повысить эффективность самого процесса наблюдения и обеспечить более целенаправленное представление данных и проведение анализа эффективности, адекватности и справедливости распределения товаров, предоставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995).
The time had come to seek a comprehensive approach to the issues involved and, in the case of Trade Points, to take stock of the experience acquired. Пришло время разработать комплексный подход к связанным с этим вопросам и обобщить накопленный опыт работы центров по вопросам торговли.
The Secretary-General wishes to inform the General Assembly that he has decided to institute a comprehensive review of the use of public spaces at Headquarters. Генеральный секретарь сообщает Генеральной Ассамблее, что им принято решение провести комплексный обзор того, как используются в Центральных учреждениях места, открытые для публики.
Almost all of the non-governmental organizations that responded welcomed the Secretary-General's report as a comprehensive and thoughtful overview of relations between the United Nations and the non-governmental organization community. Почти все неправительственные организации, направившие ответы, приветствовали доклад Генерального секретаря, который представляет собой комплексный и углубленный анализ отношений между Организацией Объединенных Наций и сообществом неправительственных организаций.
In the United States of America, the Clean Air Act (CAA), as amended in 1990, created a comprehensive plan to significantly reduce the emissions of air pollutants over the next 15 years. В Соединенных Штатах Америки Законом о чистом воздухе (ЗЧВ) с внесенными в него в 1990 году поправками намечен комплексный план значительного сокращения выбросов загрязнителей воздуха на следующие 15 лет.
In Central America, LEGISMAR, a comprehensive project to modernize and harmonize maritime legislation in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, was completed in 1995. В Центральной Америке в 1995 году был завершен ЛЕГИСМАР - комплексный проект обновления и согласования морского законодательства Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа и Сальвадора.
This comprehensive approach, especially the need to integrate investment, trade and competition rules, was also manifested at the multilateral level in the Havana Charter. На многостороннем уровне такой комплексный подход, особенно в связи с необходимостью интеграции норм, регулирующих инвестиции, торговлю и конкуренцию, нашел отражение в Гаванском уставе.
Secondly, these conventions and programmes are comprehensive and integral; however, in their implementation there are differences as to the areas to be accorded special attention and priority. Во-вторых, эти конвенции и программы имеют комплексный и целостный характер; однако при их осуществлении возникают разногласия в отношении того, каким областям следует уделить особое и первостепенное внимание.
It was currently developing a comprehensive plan of action aimed at improving its capacity to integrate those rights into the work of WHO at all levels. В настоящее время в Организации разрабатывается комплексный план действий, ориентированный на расширение ее возможностей в области включения этих прав в деятельность ВОЗ на всех уровнях.
Since the beginning of 1997, the Field Operation has taken a more comprehensive approach on the basis of an action programme developed by the Legal Unit in 1997. С начала 1997 года Полевая операция использует более комплексный подход, основанный на программе действий, разработанной Правовой группой в 1997 году.
In contrast, a number of European countries have extensive labour and product market regulations, strong unions, and high and comprehensive social safety nets, with high unemployment and a more stable wage distribution. В отличие от этого в ряде европейских стран осуществляется широкомасштабное регулирование рынков труда и товаров, действуют сильные профсоюзы и отмечается высокий уровень и комплексный характер системы социальной защиты, что сопровождается высоким уровнем безработицы и более стабильным распределением заработной платы.
While applying the experience of the international community, Armenia has gradually adopted new methods of organizing rehabilitation: it takes a comprehensive approach to problems and devotes great attention to kinesio therapy. Вместе с внедрением опыта международного сообщества в Армении постепенно были внедрены новые методы организации реабилитационного лечения: используется комплексный подход к решению проблем, большое внимание уделяется кинезотерапии.
In the Sudano-Sahelian region of West Africa (Niger, Benin, Burkina Faso, Senegal), a new generation of sustainable resources management projects is increasingly using a comprehensive farming system development approach. В судано-сахелианском регионе Западной Африки (Нигер, Бенин, Буркина-Фасо и Сенегал) предусмотренный программой развития систем земледелия комплексный подход все более широко используется при осуществлении новых проектов устойчивого использования ресурсов.
Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people. Такие усилия должны носить комплексный, многосторонний и согласованный характер и должны быть составной частью социальной и государственной политики, которая оказывает воздействие на состояние здоровья и социально-экономическое благосостояние людей в целом.
A comprehensive approach should be the basis for commitments, with targets pertaining to all greenhouse gases and including removals by sinks. (Norway) Комплексный подход должен лежать в основе обязательства с учетом целевых показателей, относящихся ко всем парниковым газам и включающих абсорбцию накопителями. (Норвегия)
Among the documents reviewed were internal assessment reports: a comprehensive review covering the period 1992-1994; a short report by a consultant; and discussions held at an Electoral Assistance Division staff retreat. В частности, рассматривались доклады о внутренней оценке: комплексный обзор за период 1992-1994 годов; краткий доклад, подготовленный одним консультантом; и итоги обсуждений, проходивших в ходе выездного совещания сотрудников Отдела по оказанию помощи в проведении выборов.