Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
While complete and precise documentation constitutes an essential part of the end-use verification process, only a comprehensive and flexible approach will enable a reliable assessment. При том что полная и точная документация является важным элементом в процессе осуществления контроля в отношении конечного пользователя, надежную оценку может обеспечить лишь комплексный и гибкий подход.
As the Secretary-General notes in his report, we need a comprehensive approach to defeat HIV/AIDS. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, для того чтобы победить ВИЧ/СПИД, нам нужен комплексный подход.
Reporting Parties provided a comprehensive list of needs relating to data, methodology and further research needed in the area of vulnerability and adaptation. Представившие информацию Стороны передали комплексный перечень потребностей, связанных с данными, методологией и дальнейшими исследованиями, необходимыми в области уязвимости и адаптации.
My country is among those that argue for a comprehensive approach. Моя страна относится к числу тех, кто выступает за комплексный подход.
Building and reforming a judicial system cannot be tackled piecemeal; a comprehensive approach is required. Вопрос об укреплении и реорганизации судебной системы невозможно решать по частям: здесь необходим комплексный подход.
With regard to the need for wealth creation, Nigeria had mapped out a comprehensive master plan for a holistic development of the region. В том что касается необходимости создания материальной базы для благополучия, Нигерия наметила комплексный генеральный план целостного развития региона.
The European Union appreciates and supports the comprehensive approach of the High Representative towards restructuring the current civilian presence on the ground. Европейский союз высоко ценит и поддерживает комплексный подход Высокого представителя к перестройке нынешнего гражданского присутствия на местах.
The donor community and international financial institutions should ensure that the Aid for Trade initiative is comprehensive in scope, funding and sustainability. Сообщество доноров и международные финансовые учреждения должны обеспечить, чтобы инициатива "Помощь в интересах торговли" носила комплексный характер с точки зрения охвата, финансирования и устойчивости.
This prosecution development centre carried out a comprehensive project in 2005 oriented towards identifying and rectifying problems related to police and prosecutorial initiatives against hate crimes. Этот центр развития возможностей уголовной юстиции в 2005 году осуществил комплексный проект, направленный на выявление и устранение проблем, связанных с инициативами в области борьбы с преступлениями на почве ненависти, которые проводятся по линии полицейских органов и прокуратуры.
We believe that the approach of the Peacebuilding Commission should be comprehensive, with a strong focus on concrete recommendations for action on the ground. Мы считаем, Комиссия по миростроительству должна использовать комплексный подход, четко следуя при этом конкретным рекомендациям в отношении того, какие действия необходимо предпринять на местах.
Therefore bottlenecks need to be tackled in a comprehensive manner by public services and their private partners. Поэтому для устранения узких мест требуется комплексный подход государственных служб и их партнеров из частного сектора.
The advisory board is currently working on a comprehensive stock taking of outstanding loans and developing a practical collection strategy. В настоящее время совет проводит комплексный обзор положения дел с непогашенными кредитами и разрабатывает практические меры по взысканию долга.
In 2000, a comprehensive legal revision process aiming at implementation of the Convention on the Rights of the Child was conducted in Kosovo. В 2000 году в Косово был проведен комплексный процесс пересмотра законодательства в целях выполнения Конвенции о правах ребенка.
They must be comprehensive and non-duplicative of the business activity of enterprises. Они должны иметь комплексный характер и не дублировать экономическую деятельность предприятий.
The report of the assessment mission has presented a comprehensive approach to the pursuit of truth and justice in Burundi. В докладе миссии по оценке предлагается комплексный подход к установлению истины и обеспечению правосудия в Бурунди.
In that phase, a more comprehensive approach and better coherence are needed. На этом этапе требуются более комплексный подход и лучшая согласованность усилий.
Such an approach would be sustainable, integrated and comprehensive. Такой подход будет иметь устойчивый, комплексный и всеобъемлющий характер.
There are, however, some disadvantages to the integrated, comprehensive approach. Вместе с тем комплексный и всеобъемлющий подход имеет ряд недостатков.
The Guide recommends the establishment of an integrated, comprehensive secured transactions regime as the approach that will most effectively promote secured credit. В качестве подхода, позволяющего добиться наибольших успехов в деле развития кредитования под обеспечение, в Руководстве рекомендуется установить комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок.
The EU considers that an integrated and comprehensive approach is highly desirable for the better management of migration. ЕС считает, что весьма желательно установить комплексный и всеобъемлющий подход для совершенствования механизма регулирования миграции.
In response to a need identified for such research, IRC in 2006-2008 will conduct a more comprehensive analysis of the impact of implementation. В необходимости продолжения такого исследования ИЦИ проведет в 2006-2008 годах более комплексный анализ эффективности процесса осуществления.
It is the most comprehensive analysis ever undertaken of the organization's actual performance. Указанный отчет представляет собой наиболее комплексный из всех проводившихся когда-либо анализов реальных результатов деятельности Организации.
The NHRMIS is a comprehensive information tool that produces and disseminates up-to-date information to users on a timely and continuous basis. НИСУЛР представляет собой комплексный информационный инструмент, позволяющий своевременно и непрерывно получать и распространять среди пользователей самую последнюю информацию.
It highlighted that the problem of conflict diamonds is of international concern and requires a comprehensive and practical approach. Эта инициатива подчеркнула, что проблема алмазов из зон конфликтов требует внимания всего международного сообщества, а для ее решения необходим комплексный и практический подход.
Such a comprehensive approach promotes better regional cooperation in Central Asia and the integration of its considerable potential into the world economy. Такой комплексный подход способствует углублению регионального сотрудничества в Центральной Азии и интеграции ее значительного потенциала в мировую экономику.