Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
From 23 September to 10 October 2013, with financial and technical support from UNIOGBIS and UNODC, 180 national security officers completed a comprehensive training course on anti-drug trafficking techniques, investigation and reporting. В период с 23 сентября по 10 октября 2013 года при финансовой и технической поддержке ЮНИОГБИС и УНП ООН 180 сотрудников национальных органов безопасности прошли с комплексный учебный курс, посвященный методам борьбы с незаконным оборотом наркотиков, проведению расследований и формам отчетности.
In order to strengthen and simplify the legal framework on discrimination, the Government was currently working on a new comprehensive equality and anti-discrimination act. В целях укрепления и упрощения правовых рамок, касающихся дискриминации, правительство в настоящее время разрабатывает новый комплексный закон по вопросам равенства и недискриминации.
To fulfil the mandate entrusted to her, the Independent Expert has chosen a comprehensive approach to ageing, encompassing work in the international legal and policy areas. Для выполнения возложенного на нее мандата Независимый эксперт избрала комплексный подход к проблемам старения, охватывающий работу в области международного права и политики.
128.5 Develop a comprehensive national plan for human rights which will permit the fulfilment of the obligations arising from the international instruments to which Portugal is a party (Uruguay). 128.5 разработать комплексный национальный план по правам человека, который позволил бы осуществить обязательства, возникающие из международных договоров, участником которых является Португалия (Уругвай).
115.28 Enact a unified and comprehensive law on child rights (Saudi Arabia); 115.28 принять единый и комплексный закон о правах ребенка (Саудовская Аравия);
Work is currently under way to develop a comprehensive plan for 2012 - 2014 to improve the public's legal literacy. В настоящее время разработан Комплексный план по повышению уровня правовой культуры граждан на 2012 - 2014 годы.
This legislation was drafted as part of a broader review of criminal laws, and adopts a comprehensive approach to criminal liability of legal persons. Этот закон был разработан в рамках более широкого обзора уголовного законодательства, и в нем принят комплексный подход к уголовной ответственности юридических лиц.
We therefore call for a comprehensive gender mainstreaming approach within policy making at the international as well as the national level. В связи с этим мы призываем использовать комплексный, учитывающий гендерную проблематику подход в процессе разработки политики как на международном, так и на национальном уровне.
Please also clarify whether a comprehensive policy and plan is in place to combat poverty, including an official poverty line, adjusted annually for inflation. Просьба также уточнить, существуют ли комплексная политика и комплексный план борьбы с нищетой, включая официальный порог нищеты, ежегодно корректируемый с учетом инфляции.
An integrated and comprehensive approach to population and development based on the results of the operational review is essential to achieving sustainable development. Для обеспечения устойчивого развития существенно важен комплексный и всеобъемлющий подход к вопросам народонаселения и развития, разработанный на основе результатов оперативного обзора.
welcomed the comprehensive approach to the financial framework review; приветствовал комплексный подход к анализу системы финансирования;
The Government of Canada has taken a comprehensive policy approach to addressing poverty, with a particular emphasis on child poverty. Для борьбы с бедностью правительство Канады выработало комплексный подход, в котором упор делается в первую очередь на улучшении положения детей.
United Nations agencies in Morocco have created an inter-agency group on migration issues, which has developed a comprehensive approach to the matter. Система органов Организации Объединенных Наций в Марокко создала межведомственную группу, занимающуюся вопросом миграции, которая разработала комплексный подход к этой проблеме.
It represents a comprehensive tool to achieve a qualitative change in the perception of violence against children aimed to create an effective mechanism for the systematic protection of children. Стратегия представляет собой комплексный инструмент для обеспечения качественного изменения в восприятии насилия в отношении детей с целью создания эффективного механизма их систематической защиты.
The training event was organized by Austria and France; the latter had developed a comprehensive tool to assess the vulnerabilities of police officers to corruption. Это учебное мероприятие было организовано Австрией и Францией; последняя разработала комплексный инструмент для оценки уязвимости сотрудников полиции в плане коррупции.
As noted above, the comprehensive self-assessment checklist contains several pre-determined categories of technical assistance needs as well as a catch-all category for other needs. Как отмечалось выше, комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки содержит несколько заранее определенных категорий потребностей в технической помощи, а также всеобъемлющую категорию других потребностей.
As a result of the experience of the patients at the Federico Mora mental hospital, the Government had undertaken a comprehensive approach to mental health. После происшествия с пациентами психиатрической больницы Федерико Мора правительство начало применять комплексный подход к охране психического здоровья.
The city of Kigali (Rwanda) developed a comprehensive strategic plan for HIV prevention, treatment, care and support (2013-2016) inclusive of key populations. В Кигали (Руанда) разработан комплексный стратегический план профилактики, лечения, ухода и поддержки в связи с ВИЧ на 2013 - 2016 годы, охватывающий основные группы населения.
The State party should fully integrate gender equality in a future comprehensive human rights national action plan, with the involvement and consultation of all sectors and levels of Government and relevant non-governmental organizations. С участием и в консультации со всеми правительственными учреждениями и ведомствами и соответствующими неправительственными организациями государству-участнику следует в полной мере интегрировать аспекты гендерного равенства в предлагаемый комплексный общенациональный план действий в области прав человека.
The Trust Fund has found that a comprehensive approach to justice that addresses survivors' psychosocial and health needs as well as their legal requirements is vital in addressing conflict-related gender-based violence. Целевым фондом было установлено, что для решения проблемы гендерного насилия, связанного с конфликтом, решающее значение имеет комплексный подход к обеспечению правосудия, учитывающий психологические и медицинские нужды потерпевших, а также их потребность в правовой помощи.
CAT recommended that Turkmenistan draw up a comprehensive plan to address violence in all detention facilities, including the women's prison colony in Dashoguz. КПП рекомендовал Туркменистану разработать комплексный план решения проблемы насилия во всех местах лишения свободы, в том числе в женской тюремной колонии в Дашогузе.
A comprehensive two-year plan for the social, economic and cultural development of Roma people had been launched in January 2013. В январе 2013 года был разработан комплексный план по социально-экономическому и этнокультурному развитию цыган в Российской Федерации.
Mr. Osintsev (Russian Federation) said that a comprehensive plan for the development of Russian Gypsies had been adopted in January 2013. Г-н Осинцев (Российская Федерация) указывает, что в январе 2013 года был принят комплексный план мероприятий по развитию российских цыган.
Another country with a comprehensive approach is Indonesia, where UNDP has been engaged since 2004 in strengthening rights-based legal and justice sector reform. Еще одной страной, где применяется комплексный подход, является Индонезия, где с 2004 года ПРООН занималась проведением ориентированной на права человека реформой в области законодательства и системы правосудия.
Wake up to a comprehensive breakfast buffet, and try regional specialities as well as international creations for lunch and dinner. К услугам гостей комплексный завтрак "шведский стол", на обед и ужин рекомендуем попробовать блюда региональной и международной кухни.