Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
A more comprehensive review of progress was not possible due to time and funding constraints and also because the regional NGO consultations put greater emphasis on identifying future directions than on assessing progress to date. Провести более комплексный обзор достигнутого прогресса было невозможно из-за нехватки времени и финансовых средств, а также из-за того, что консультации региональных НПО уделяли больше внимания определению направлений на будущее, чем оценке достигнутого прогресса.
The President of the United Mexican States, emphasizing that the fight against corruption was a responsibility towards future generations, stated that the United Nations Convention against Corruption provided comprehensive and practical tools to prevent and eradicate corruption. Президент Мексиканских Соединенных Штатов, подчеркнув, что борьба против коррупции представляет собой вопрос ответственности перед будущими поколениями, заявил, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции создает комплексный практический инструментарий для предупреждения коррупции и ее искоренения.
The APEC Action Plan on Combating the Financing of Terrorism represents a comprehensive approach to preventing the funding of terrorism and includes the following action elements: План действий АТЭС по борьбе с финансированием терроризма представляет собой комплексный подход к предотвращению финансирования терроризма и включает следующие элементы действий:
(e) A more comprehensive collection of data, which has demonstrated that some progress has been achieved with regard to more equal participation and education of girls and children from underprivileged social groups; and е) более комплексный сбор данных, который продемонстрировал определенный прогресс в области обеспечения более равного участия и образования девочек и детей из непривилегированных социальных групп; и
(a) The latest comprehensive exercise drawing on external advice dates back to 1995 when a renowned consulting firm provided an analysis of internal processes and procedures together with recommendations for improvements, many of which have been implemented. а) последний комплексный проект, основанный на рекомендациях внешних консультантов, был осуществлен в 1995 году, когда известная консультационная фирма подготовила анализ внутренних процессов и процедур, а также рекомендации по внесению усовершенствований, многие из которых были осуществлены.
(e) Endorses the strategic and comprehensive approach to technical assistance adopted by UNODC, incorporating elements of the Convention and its Protocols, as a key priority in integrated national and regional programmes; е) одобряет стратегический и комплексный подход ЮНОДК к оказанию технической помощи, включающей элементы Конвенции и протоколов к ней, в качестве основного приоритета в комплексных национальных и региональных программах;
The Education for All goals express a comprehensive view of education, recognizing that universal primary education is dependent upon policies and progress across all levels of education and various delivery modalities, both formal and non-formal. Цели образования для всех олицетворяют комплексный подход к образованию с учетом того, что обеспечение всеобщего начального образования зависит от мер и прогресса на всех уровнях образования и от различных механизмов предоставления образовательных услуг, как формальных, так и неформальных.
This comprehensive approach involves identifying issues, setting priorities and planning possible approaches and responses developed and sustained by the different national, provincial and municipal actors and social and political organizations, which thus form the Federal Social Policy Network; Такой комплексный подход подразумевает определение проблем, выделение приоритетов, планирование возможных действий и решений, выработанных и поддержанных различными участниками на уровне государства, провинции, муниципалитета, общественных и политических организаций, и таким образом создается Федеральная сеть по социальной политике;
To prevent and reduce social harms, the Government is obliged to formulate a comprehensive plan for control and reduction of social harms with special focus on prevention of drug addiction based on the following axes: Для предотвращения и сокращения объемов социального ущерба правительство обязано разработать комплексный план по ограничению и сокращению социального ущерба, уделяя особое внимание профилактике наркомании, на основе следующих основных принципов:
With regard to the mandates of peacekeeping operations, the Secretary-General's recent comprehensive report on strengthening the capacity of the Organization to administer and support peacekeeping operations underscores the fact that the complexity of mandates has resulted in an increase in the number of integrated missions. Что касается мандатов миротворческих операций, то в недавнем всеобъемлющем докладе Генерального секретаря об укреплении потенциала Организации в области управления и поддержки миротворческих операций подчеркивается тот факт, что комплексный характер мандатов привел к увеличению числа интегрированных миссий.
Given this reality, the authorities of the Niger have adopted an integrated and comprehensive approach to issues of population and development, taking due account of the close link between population policies and programmes and the struggle against poverty. В этих условиях власти Нигера заняли комплексный и всеобъемлющий подход к вопросам народонаселения и развития, должным образом учитывающий тесную взаимосвязь между политикой и программами в области народонаселения и борьбой с нищетой.
Moreover, an effective, comprehensive, integrated and multisectoral review of ocean issues requires the input and participation at meetings of a large number of national ministries; they should not be limited just to ministries with sectoral responsibilities such as the environment. Кроме того, эффективный, целостный, комплексный и многоплановый обзор вопросов Мирового океана требует участия в подготовке и проведении совещаний в многочисленных национальных министерствах, причем не только отраслевых министерствах, например министерствах охраны окружающей среды.
Requests all entities of the United Nations system, in particular the funds and programmes in their operational activities, to adopt a comprehensive, integrated and multisectoral approach to implementing the Beijing Platform for Action; просит все элементы системы Организации Объединенных Наций, особенно фонды и программы, в их оперативной деятельности, выработать всесторонний, комплексный и межсекторальный подход к осуществлению Пекинской платформы действий;
The report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa highlighted the critical nexus between peace and development and advanced a comprehensive and integrated approach to conflict prevention, poverty eradication and development. В докладе Генерального секретаря по причинам конфликтов и содействию обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке подчеркивалась критически важная связь между миром и развитием и выдвигался всеобъемлющий и комплексный подход к предотвращению конфликтов, искоренению нищеты и развитию.
We believe that there is a need to define a complex, comprehensive approach to the maintenance of international peace and security - an approach that should encompass respect for human rights, fundamental freedoms, international law and the rule of law. Мы считаем, что необходимо выработать комплексный, всеобъемлющий подход к поддержанию международного мира и безопасности - подход, который должен предусматривать обеспечение соблюдения прав человека, фундаментальных свобод, норм международного права и правопорядка.
This strategic assessment includes a comprehensive conflict risk analysis and sketches out a possible future role for the United Nations, in partnership with other regional and international actors, and in support of the Government of the Sudan and the Government of Southern Sudan. Такая стратегическая оценка включает комплексный анализ риска конфликта и очерчивает возможную будущую роль Организации Объединенных Наций в партнерстве с другими региональными и международными организациями и в поддержку правительства Судана и правительства Южного Судана.
The Conference of the States Parties to the Convention against Corruption decided in its resolution 3/1 that the comprehensive self-assessment checklist shall be used as the basis for the Implementation Review Mechanism of the Convention against Corruption. В резолюции 3/1 Конференция государств - участников Конвенции против коррупции постановила, что основой Механизма обзора хода осуществления Конвенции против коррупции должен служить комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки.
The issue of human rights training at secondary schools had been debated at the meeting of the Committee on the National Action Programme, specifically how to integrate the human rights programme into a comprehensive approach, including a human rights culture in the education system as a whole. Вопрос о подготовке по правам человека в средних школах обсуждался на заседании Комитета по национальной программе действий, на котором конкретно рассматривались способы интеграции программы по правам человека в комплексный подход, включая культуру прав человека в системе образования в целом.
The Initiative is aimed at promoting access to essential services and social transfers for the poor and vulnerable, thus presenting a comprehensive approach to social protection that highlights both the supply and demand side of extending social protection and ensuring effective access. Цели Инициативы состоят в обеспечении доступа к основным услугам и социальным выплатам для бедных и социально уязвимых групп населения, что представляет собой комплексный метод социальной защиты с упором на спрос и предложение расширенной социальной защиты и обеспечивающий эффективный доступ.
It argued that a comprehensive approach to health care based on the principles of primary health care was necessary to improve health service provision and that ensuring health coverage for all demanded funding based on risk-sharing. В докладе утверждается, что для более эффективного предоставления услуг в области здравоохранения необходим комплексный подход к медицинскому обслуживанию на основе принципов первичного медико-санитарного обслуживания и что для обеспечения всеобщего здравоохранения требуется финансирование, основанное на совместном несении рисков.
The tools covered in the present study include the initial Convention self-assessment checklist, the pilot review programme and the comprehensive analysis of compliance with the Convention by States parties, using the gap analysis method pioneered in Indonesia and further developed in Kenya and Bangladesh. Средства, рассматриваемые в настоящем исследовании, включают первоначальный контрольный перечень для проведения самооценки хода осуществления Конвенции, экспериментальную программу обзора хода осуществления и комплексный анализ соблюдения Конвенции государствами-участниками с использованием метода анализа недостатков, впервые примененный в Индонезии и получивший дальнейшее развитие в Кении и Бангладеш.
However, it is expected that this will grow to a case collection as States parties start to use the comprehensive self-assessment checklist on the implementation of the Convention, which foresees the submission of relevant case law as a mandatory feature for complying with the self-assessment checklist. Однако, как ожидается, это превратится в сборник дел, по мере того как государства-участники начинают использовать комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки осуществления Конвенции, согласно которому для заполнения этого контрольного перечня вопросов для самооценки представление информации о соответствующем прецедентном праве является обязательным.
Our education sector development programme outlined in 2005 represented a significant step forward for the education sector since it advanced a comprehensive approach to improve access to basic, adult, general and technical and vocational education. Принятая в 2005 году программа развития системы образования стала одним из важных шагов в деле ее укрепления, поскольку она продвигает комплексный подход вопросу расширения доступа к начальному образованию, образованию взрослых, общему и профессионально-техническому образованию.
Implementing recommendations related to setting new standards of environmental monitoring, establishing an integrated environmental monitoring system, developing an information network accessible to the broad public, and reforming the environmental statistics, however, required a comprehensive approach. Однако для осуществления рекомендаций, касающихся установления новых стандартов мониторинга окружающей среды, создания комплексной системы мониторинга окружающей среды, разработки информационной сети, доступной для широкой общественности, и реформирования системы статистики окружающей среды, требуется применять комплексный подход.
Pakistan had a comprehensive National Plan of Action for Children and a National Commission for Child Welfare and Development dedicated to promoting implementation of the Convention on the Rights of the Child and assessing the impact of law on the welfare and development of children. Пакистаном разработан комплексный Национальный план действий в интересах детей и создана Национальная комиссия по благосостоянию и развитию детей, направленные на содействие осуществлению Конвенции о правах ребенка и оценку воздействия законодательства на обеспечение благосостояния и развития детей.