| Water resources management should adopt a comprehensive approach, focusing not only on hydrological and chemical parameters but also on biological and ecological aspects. | В практике управления водными ресурсами следует применять комплексный подход, сосредотачивая внимание не только на гидрологических и химических параметрах, но и на биологических и экологических аспектах. |
| That makes both policy development and operations comprehensive and cost effective, permitting for minimal overhead requirements. | Это обеспечивает комплексный характер и затратоэффективность как процесса разработки политики, так и проводимых мероприятий и позволяет сводить к минимуму потребности в накладных расходах. |
| Delegations applauded the Executive Director and praised the statement for being inspiring and comprehensive. | Делегации приветствовали Директора-исполнителя аплодисментами и указали на то, что заявление носит вдохновляющий и комплексный характер. |
| Pension reform proposals include a comprehensive package to help more carers, most of whom are women, build better pensions. | Предложения по пенсионной реформе включают комплексный пакет мер по оказанию помощи большему числу лиц, осуществляющих уход, большинство из которых составляют женщины, в накоплении более высоких пенсий. |
| Trainees are provided with a CD-ROM, a users' guide, a participant's manual, videos, and a comprehensive working plan. | Слушатели курсов получают компакт-диск, руководство пользователя, пособие слушателя, видеозаписи и комплексный рабочий план. |
| TESDA is mandated to formulate a comprehensive development plan on TVET which rests on a reformed industry-based training program. | УТОРН уполномочено разработать комплексный план развития ПТОП на основе реформированной программы обучения на производственной базе. |
| It might be efficient to begin with a comprehensive literature review. | Возможно, первоначально следовало бы подготовить комплексный обзор литературы. |
| The Government of Mexico, through CDI, ensures that its policies regarding this sector are comprehensive and cross-cutting. | Правительство Мексики через посредство КДИ обеспечивает комплексный и всеобъемлющий характер государственной политики в этой сфере. |
| A comprehensive report would be produced and widely disseminated. | По этому вопросу будет подготовлен и широко распространен комплексный доклад. |
| What was needed was a unified and comprehensive approach to the concept of terrorism. | Нам необходим комплексный, всесторонний подход к понятию терроризма. |
| A comprehensive approach is necessary in order to make progress in preventing and effectively responding to all forms of violence against women. | Для того чтобы добиться успеха в деле предупреждения и эффективного реагирования на все формы насилия в отношении женщин, необходим комплексный подход. |
| We must therefore have a more comprehensive approach that includes better public education programmes, particularly for young adults. | Поэтому нам необходим комплексный подход, включающий в себя более совершенные образовательные и просветительские программы для населения, особенно для молодых людей. |
| In the coming weeks, I shall issue a comprehensive summary of this high-level meeting. | В предстоящие недели я подготовлю комплексный документ с кратким изложением хода этого заседания высокого уровня. |
| He added that those crises are profoundly interlinked and that they need to be addressed in a comprehensive way. | Он добавил, что эти кризисы тесно взаимосвязаны и что к их решению нужно применять комплексный подход. |
| The recommendations are comprehensive in terms of what needs to be done. | Предложенные рекомендации носят комплексный характер с точки зрения того, что необходимо сделать. |
| It calls for a comprehensive approach against terrorism that includes political, economic, social, legal and even diplomatic means. | Он призывает применять комплексный подход к терроризму, включающий в себя политические, экономические, социальные, правовые и даже дипломатические средства. |
| New Zealand supports ISAF's comprehensive approach to Afghanistan, which advocates a balance between security, governance and development interventions. | Новая Зеландия поддерживает комплексный подход МССБ к Афганистану, что предусматривает поддержание необходимого баланса между мероприятиями в области безопасности, управления и развития. |
| In that context, a comprehensive bill against terrorism has been drafted. | В связи с этим был разработан комплексный законопроект о борьбе с терроризмом. |
| The Committee is recipient of the biennial comprehensive Human Rights Report of the Federal Government. | Раз в два года федеральное правительство представляет Комитету комплексный доклад о положении дел в области прав человека. |
| Support was expressed for expanding the self-assessment checklist to cover more provisions of the Convention, thus making it a comprehensive survey tool for gathering information. | Была выражена поддержка расширению контрольного перечня вопросов для самооценки с тем, чтобы охватить больше положений Конвенции и превратить его, таким образом, в комплексный опросный инструмент для сбора информации. |
| While public policy for indigenous peoples must be comprehensive, for methodological reasons its construction, formulation, implementation, evaluation and follow-up must address the above-mentioned thematic areas. | Государственная политика в интересах коренных народов должна носить комплексный характер, однако по методологическим соображениям в ходе ее разработки, формулирования, осуществления, оценки и последующего контроля в ней необходимо учитывать следующие темы. |
| This comprehensive set of sustainable development indicators is used to monitor the achievement of the strategy objectives. | Этот комплексный набор показателей устойчивого развития используется для наблюдения за ходом достижения стратегических целей. |
| In addition, the housing problem necessitates a comprehensive plan, one that addresses education and employment solutions. | Кроме того, для решения проблемы жилья необходим комплексный план, который охватывал бы вопросы образования и занятости. |
| While taking into account existing regional and other initiatives, a comprehensive and concerted international response was needed. | Несмотря на уже имеющиеся региональные и прочие инициативы в этой области, необходим комплексный и согласованный международный план борьбы с этим явлением. |
| Target 2010: one fully fledged, comprehensive training project available online | Целевой показатель на 2010 год: один полномасштабный комплексный учебный проект, имеющийся в сетевой форме |