Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
The Government has introduced a comprehensive and integrated approach to family, focusing on the provision of services and support to strengthen families. Правительством взят на вооружение комплексный и интегрированный подход к семье, ориентированный на обслуживание и поддержку семей в интересах их укрепления.
A regional task force on crime and security was also undertaking a comprehensive review of justice protection programmes. Региональная целевая группа по проблемам преступности и безопасности также осуществляет комплексный обзор программ обеспечения правосудия.
A concerted and comprehensive approach, rather than partial and selective ones, should be promoted in addressing the root causes of this problem. Поэтому следует использовать не половинчатый и избирательный, а согласованный и комплексный подход для устранения коренных причин этой проблемы.
Although more information on sectoral development was communicated during the IDRs, this information was not necessarily quantified and comprehensive. Хотя при углубленном рассмотрении была предоставлена дополнительная информация о секторальных изменениях, эта информация не всегда была количественно определена и имела комплексный характер.
This comprehensive process could be realized and reflected in a treaty of non-aggression between Pakistan and India. Такой комплексный подход можно было бы осуществить и отразить в договоре о ненападении между Пакистаном и Индией.
UNHCR registration guidelines entitled "Registration - a practical guide for field staff", issued in May 1994, is a comprehensive document. Опубликованные в мае 1994 года руководящие принципы регистрации УВКБ, озаглавленные "Регистрация - практический справочник для сотрудников на местах", представляет собой комплексный документ.
A comprehensive review to examine how effectively the CSSA Scheme was meeting the needs of the recipients was completed in 1996. В 1996 году был проведен комплексный анализ эффективности схемы КПСО в плане удовлетворения потребностей получателей.
The OSCE's experience, its diverse toolbox and its comprehensive approach to security are unparalleled assets. Опыт ОБСЕ, ее разнообразный инструментарий и ее комплексный подход к вопросам безопасности являются не имеющими аналогов преимуществами.
To realize the improvement initiatives, a comprehensive plan for ERP implementation was developed for the 2009-2011 period. Для осуществления инициатив, направленных на повышение эффективности деятельности, на период 2009-2011 годов был разработан комплексный план внедрения ОПР.
The South African approach to this issue is a comprehensive one. Подход Южной Африки к этому вопросу носит комплексный характер.
The importance of a comprehensive approach to the problem and a coordinated approach to its resolution is therefore very important. Поэтому весьма важное значение имеет комплексный подход к этой проблеме и скоординированный подход к ее разрешению.
Over the years, the project has grown into a comprehensive and wide-ranging undertaking. За несколько лет это начинание приобрело комплексный и широкомасштабный характер.
A comprehensive and holistic approach is urgently called for to prevent and contain them. Для предупреждения и локализации чрезвычайных ситуаций необходимо срочно разработать всесторонний комплексный подход.
In many instances, these efforts have resulted in a more coherent, comprehensive and integrated approach to the different sectors. Во многих случаях благодаря этим усилиям сформировался более целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к различным секторам.
Instead, an integrated approach and a comprehensive vision are required, involving several key factors. Напротив, необходимы комплексный подход и всеобъемлющее видение, учитывающие целый ряд ключевых факторов.
A comprehensive programme to preserve and develop the languages and peoples of Stavropol Territory has been drawn up and ratified. В Ставропльском крае разработан и утвержден комплексный план по сохранению и развитию языков и народов, населяющих территорию края.
The Committee decided to carry out a comprehensive review in the former Yugoslav Republic of Macedonia and a reduced review in Estonia. Комитет решил провести комплексный обзор в бывшей югославской Республике Македонии и сокращенный обзор в Эстонии.
Policies and programmes on HIV/AIDS prevention should follow pragmatic approaches, should be based on scientific evidence and should be comprehensive. Политика и программы по предупреждению ВИЧ/СПИДа должны следовать прагматическим подходам, основываться на научных данных, иметь комплексный характер.
This requires a comprehensive approach to which the organs of the United Nations should contribute in keeping with their prerogatives. Для этого требуется комплексный подход, в разработке которого должны принять участие органы Организации Объединенных Наций в соответствии со своими прерогативами.
It is our view that to ensure stability in the region we must have a comprehensive approach. Считаем, что для обеспечения стабильности в этом районе необходим комплексный подход.
Such a solution must be based on a comprehensive approach in order to deal with all the issues related to Somalia. В основе такого решения должен лежать комплексный подход, который позволит урегулировать весь круг проблем, связанных с Сомали.
A comprehensive examination is given at the end of the course. По окончании курса слушатели сдают комплексный письменный выпускной экзамен.
The task ahead is to ensure a comprehensive approach to strengthening juvenile justice based on international standards and best practices. Стоит задача обеспечить комплексный подход к укреплению системы правосудия в отношении несовершеннолетних на основе международных норм и передового опыта.
It also illustrates that it has been possible to adopt a more comprehensive approach to implementing resolution 1325. Он также подтверждает, что нам удалось закрепить более комплексный подход к осуществлению резолюции 1325. Европейский союз приветствует, в частности, следующие моменты в докладе.
Global events have proved the comprehensive and international nature of threats to international peace and security. Мировые события подтверждают комплексный и международный характер угроз международному миру и безопасности.