Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
Governments globally need a comprehensive package of measures to encourage older workers to work longer and participate in community life. Правительствам стран мира следует принять комплексный пакет мер, направленных на поощрение работников старшего возраста к продлению периода трудовой деятельности и участия в жизни общества.
The comprehensive self-assessment checklist is the result of a wide consultative process. Комплексный контрольный перечень для самооценки является результатом широкого консультативного процесса.
A comprehensive action plan has been prepared, which is due to be presented to the United Nations Development Group for endorsement in mid-2009. Подготовлен комплексный план действий, который должен быть представлен в Группу Организации Объединенных Наций на утверждение в середине 2009 года.
However, a more comprehensive and coordinated approach is still required in this regard. Однако в этом отношении необходим более комплексный и скоординированный подход.
Sustainable development represents a comprehensive, coherent and integrated approach to the work of the United Nations. Устойчивое развитие представляет собой всеобъемлющий, согласованный и комплексный подход к деятельности Организации Объединенных Наций.
In parallel to the communications strategy, a comprehensive action plan is being developed, comprising practical steps to implement the recommendations. Параллельно с коммуникационной стратегией разрабатывается также комплексный план действий, в котором определяются практические шаги по выполнению рекомендаций.
The comprehensive self-assessment checklist is expected to be presented to the Conference at its third session. Комплексный перечень вопросов для самооценки предполагается представить Конференции на ее третьей сессии.
Experts noted that the non-legally binding instrument on all types of forests provided a comprehensive approach to addressing financing of sustainable forest management. Эксперты отметили, что в не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов содержится комплексный подход к вопросам финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства.
A comprehensive, coordinated, coherent approach to achieving abandonment worldwide is required, involving a range of actors. Для того чтобы положить конец этой практике во всем мире, необходимо применять комплексный, скоординированный и согласованный подход с участием широкого круга заинтересованных сторон.
The Rwandan Defense Force and the National Police have adopted a comprehensive approach to institutionalize work to end violence against women. Силы обороны и национальная полиция Руанды приняли комплексный подход к институционализации работы, направленной на ликвидацию насилия в отношении женщин.
Beyond the challenges of attracting FDI, participants noted that private infrastructure development required a comprehensive approach. Помимо проблем привлечения ПИИ, участники отметили тот факт, что для развития частной инфраструктуры требуется комплексный подход.
In this regard, a comprehensive approach aimed at dealing with transport facilitation issues is necessary. В этой связи необходим комплексный подход к решению вопросов упрощения процедур перевозок.
In 2009 the Government introduced Future Care, a comprehensive and affordable insurance plan for seniors. В 2009 году правительство ввело систему «Фьючер кеар» - комплексный и доступный по цене план страхования для пожилых людей.
UNHCR has put in place a comprehensive plan to continue implementing the roll-out of a centralized payments approach. УВКБ разработало комплексный план для дальнейшего внедрения метода централизованных выплат.
A comprehensive approach will be pursued to improve the management and accountability of IPs overall, while developing and shifting to the new framework. Комплексный подход будет использоваться для более эффективного управления и отчетности ПИ в целом при разработке новой концепции и переходе к ней.
That is why efforts to rid the Middle East of nuclear arms must be comprehensive rather than selective. Поэтому усилия по избавлению Ближнего Востока от ядерного оружия должны носить не избирательный, а комплексный характер.
In addressing the topic, the Commission's primary goal should be to prepare a comprehensive set of international rules. При работе над этой темой главная цель Комиссии должна заключаться в том, чтобы подготовить комплексный свод международных норм.
His delegation's view was that a balanced and comprehensive approach to the topic was crucial. Делегация Италии считает, что при рассмотрении этого вопроса крайне необходимо использовать взвешенный и комплексный подход.
France believes that this comprehensive approach should be at the heart of our discussions on the draft declaration on the fourth disarmament decade. Франция считает, что этот комплексный подход должен быть в центре наших дискуссий по проекту заявления о четвертом Десятилетии разоружения.
A comprehensive overview is needed to review mandate issues as well as the effective coordination between relevant stakeholders. Необходим комплексный подход к рассмотрению вопросов, касающихся мандата, а также эффективная координация между соответствующими заинтересованными сторонами.
Joint submission 2 (JS2) recommended a comprehensive review of the law making and reform process. В совместном представлении 2 (СП 2) была дана рекомендация провести комплексный обзор процесса законотворчества и реформирования.
JS2 recommended that Singapore prepare a more comprehensive plan to enable people with disabilities to find employment and secure their financial security. В СП2 Сингапуру рекомендуется разработать комплексный план в интересах инвалидов, предусматривающий возможности трудоустройства и гарантии материального обеспечения.
Roma National Centre (CNR) recommended that the Republic of Moldova adopt comprehensive anti-discrimination law in conformity with international and European standards. Национальный центр по делам рома (НЦР) высказал рекомендацию, чтобы Республика Молдова приняла комплексный закон о борьбе с дискриминацией в соответствии с международными и европейскими стандартами.
This in turn requires a complex, comprehensive approach to developing capacity. Поэтому необходим комплексный, всеобъемлющий подход к вопросу об укреплении учреждений.
There was a need for a comprehensive and integrated approach to urban problems. Необходимо разработать всеобъемлющей и комплексный подход к решению городских проблем.