Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
The group implemented a comprehensive Y2K plan to facilitate decision-making in the event of the crisis. Группа осуществляла комплексный план устранения компьютерных проблем 2000 года в целях содействия принятию решений в случае кризисной ситуации.
These comprehensive policies are being implemented nationwide in Spanish-language and bilingual intercultural education programmes. Эта политика реализуется на национальном уровне в испано- и межкультурных двуязычных провинциях и имеет комплексный подход.
A comprehensive strategic and policy approach was necessary and urgent if greater resource efficiency was to be achieved. Необходимо в срочном порядке разработать комплексный стратегический и политический подход для повышения эффективности использования ресурсов.
A comprehensive and integrated approach to the reorganization/ rationalization of the work of the Commission is required. З. Необходимо разработать всеобъемлющий и комплексный подход к реорганизации/рационализации работы Комиссии.
A comprehensive, integrated, results-oriented approach is adopted to combat environmental problems through sustainable management of marine and coastal areas. Для борьбы с экологическими проблемами через устойчивое регулирование морских и прибрежных районов применяется всесторонний, комплексный подход, направленный на достижение конкретных результатов.
This approach ensures that rights are dealt with in a comprehensive manner, with each group being treated as its requirements dictate. Такой подход предполагает комплексный охват прав, поскольку он основан на уделении внимания конкретным требованиям каждой группы.
A comprehensive National Gender-Based Violence Action Plan (NGBVAP) 2010-2013 was developed through an inclusive consultative process. На основе широкого консультативного процесса был разработан комплексный национальный План действий по борьбе с гендерным насилием (НПДБГН) на 2010 - 2013 годы.
In conclusion, we find the report's comprehensive approach to the prevention of conflict highly supportable. В заключение хочу сказать, что, по нашему мнению, предлагаемый в докладе комплексный подход к предотвращению конфликтов заслуживает всяческой поддержки.
The post-2015 global development agenda must take a comprehensive approach, combining poverty-reduction measures with peace-building initiatives and strategies for economic transformation. Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
The report before the Board constituted a comprehensive and wide-ranging document which was satisfactory from all angles, especially in its technical and economic aspects. Доклад, представленный на рассмотрение Совета, представляет собой комплексный многогранный документ, являющийся удовлетворительным со всех точек зрения, и в частности с точки зрения анализа технических и экономических аспектов.
However, a comprehensive, people-centred and well-thought through approach has yet to emerge. Несмотря на это, комплексный, ставящий во главу угла интересы людей и взвешенный подход к данному вопросу разработать пока не удалось.
The Panamanian National Assembly in August 1994 passed a comprehensive copyright bill (Law 15), based on a World Intellectual Property Organization model. Современное авторское право в Панаме основывается на законе от 1994 года: Национальная ассамблея Панамы в августе 1994 года приняла комплексный законопроект об авторском праве под названием Закон 15, в основу которого легла модель, разработанная Всемирной организацией интеллектуальной собственности.
We therefore welcome a comprehensive approach to those challenges and support the Afghan Government and people in taking the leading role in the process. Поэтому мы приветствуем комплексный подход к решению проблем и поддерживаем ведущую роль в этом процессе правительства и народа Афганистана. МООНСА следует работать в тесном взаимодействии с правительством этой страны в деле выполнения разработанной программы по обеспечению уважения ответственности афганцев за процесс развития их страны.
Let me add another: Western assistance to EU non-candidate countries is neither comprehensive nor systematic. Позвольте подчеркнуть еще одну деталь: помощь со стороны Запада странам, не являющимся кандидатами на вступление в ЕС, не носит ни комплексный, ни систематический характер.
Interviews suggest that analyses conducted in consultation with the other parts of the Department of Political Affairs are now more comprehensive. Из проведенных бесед можно сделать вывод о том, что анализы, проведенные в консультации с другими подразделениями Департамента по политическим вопросам, в настоящее время стали носить более комплексный характер.
"For probably the first time in its history, the government has taken a comprehensive and balanced regulatory approach towards the alcohol market," Mr Zubkov said. «Пожалуй, впервые государство продемонстрировало комплексный и сбалансированный подход к регулированию алкогольного рынка.
The national strategy is comprehensive and develops actions with different emphases in response to the many causes of malnutrition. ЭНРДК носит комплексный характер и опирается на разносторонний подход к многоаспектной проблеме недоедания.
Over the years, Mexico had consistently emphasized the need to address international migration in a balanced manner on the basis of a comprehensive, rights-based approach. На протяжении многих лет Мексика неизменно подчеркивает необходимость сбалансированного решения проблемы международной миграции, используя комплексный подход, основанный на соблюдении прав человека.
The strong point of the firm is the comprehensive approach to the technical solutions and the versatility of the services. Сильная черта фирмы- комплексный подход к техническим решениям и разносторонность услуг.
One of the most distinctive features of Media Resources Management is its comprehensive and very flexible approach to any of our clients' needs. Отличительная черта компании «Медиа Ресурсы Менеджмент» - комплексный подход к реализации проектов наших клиентов.
(b) A strengthened comprehensive approach has been adopted to tackle the issue, and severe punishment measures have been taken against the organizers of smuggling activities. Ь) избрало более активный комплексный подход к решению этой проблемы и приняло меры для серьезного наказания организаторов контрабандной деятельности.
A comprehensive review of national legislation is imperative in order to bring it into conformity with international standards and treaties to which the Government has given its consent to be bound. Комплексный пересмотр национального законодательства необходим для приведения его в соответствие с международными стандартами и договорами, соблюдать которые обязалось правительство Либерии.
Education in Guatemala is currently based on eight fundamental pillars, with a comprehensive approach and a long-term vision. Именно этими ключевыми направлениями руководствуется образовательное сообщество в своей работе, делая упор на комплексный подход и долгосрочную перспективу.
The To-dos con Voz medical programme is being pursued, providing comprehensive home care to 126,316 persons with various disabilities. Продолжала осуществляться программа "Услышать голос каждого", в рамках которой был обеспечен комплексный уход на дому за 126316 лицами с различными формами инвалидности.
It is a comprehensive and integrated development framework that addresses key social, economic and political priorities in a coherent and balanced manner. Это всеобъемлющий и комплексный костяк развития, позволяющий последовательно и уравновешенно решать социально-экономические и политические проблемы.