Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
With time, a wider and more comprehensive approach to the concept of sustainable development will emerge and be adopted by countries in the region. Со временем будет выработан более широкий и более комплексный подход к концепции устойчивого развития, который будет принят странами в этом регионе.
It was noted, however, that it would be difficult to have new rapporteurs discuss and adopt a comprehensive workplan during such an initial visit. В то же время было отмечено, что в ходе такой ознакомительной поездки новым докладчикам будет затруднительно обсудить и принять комплексный план работы.
A comprehensive paper was prepared, presented and discussed on the need for and role of a national environmental information system in combating desertification in Kenya. Был подготовлен, представлен и рассмотрен комплексный документ о необходимости создания и роли национальной системы экологической информации в проводимой в Кении борьбе с опустыниванием.
Few countries in transition seem to have established a comprehensive long-term vision or a master plan for their land administration development to facilitate a step-by-step approach. Как представляется, лишь небольшое число стран переходного периода разработали комплексный перспективный план или стратегическую программу действий в области развития землеустройства, необходимые для использования поэтапного подхода.
As regards the evaluation function, a comprehensive review by an external consultant in 1998 recommended a number of modifications and improvements. Что касается функции оценки, то в 1998 году внешним консультантом был проведен комплексный обзор соответствующих мероприятий, в ходе которого был рекомендован ряд изменений и улучшений.
By applying a comprehensive, programme-based and forward-looking approach, UNRWA hoped to achieve full funding of its 2000-2001 budget and to move beyond the financial crisis of recent years. Применяя такой комплексный, основанный на программах и рассчитанный на перспективу подход, БАПОР надеялось добиться стопроцентного финансирования своего бюджета на 2000-2001 годы и выйти из состояния финансового кризиса, в котором оно находится последние годы.
In central and south-west Asia, UNDCP will implement a comprehensive business plan in cooperation with the States members of the Economic Cooperation Organization (ECO). В Центральной и Юго-Западной Азии ЮНДКП будет осуществлять комплексный план работы в сотрудничестве с государствами - членами Организации экономического сотрудничества (ОЭС).
Strategies for helping young children need to be more integrated and comprehensive in nature, including perspectives from education, nutrition, hygiene and health. Стратегии оказания помощи детям младшего возраста должны носить более комплексный и всеобъемлющий характер и включать в себя элементы воспитания, кормления, гигиены и здоровья.
(e) A comprehensive and integrated approach to security and development; ё) всеобъемлющий и комплексный подход к обеспечению безопасности и развития;
The new integrated approach is to promote capacity-building at the macro, meso, sectoral and enterprise levels, through comprehensive technical cooperation programmes. Новый комплексный подход направлен на поощрение развития потенциала на макро-, мезо-, секторальном уровнях и уровне предприятий путем осуществления всеобъемлющих программ технического сотрудничества.
Furthermore, a more thorough and comprehensive receiving and inspection process has been put in place to avoid the creation of further backlogs. Помимо этого, в целях недопущения дальнейших случаев отставания в проведении инвентаризации был внедрен комплексный процесс получения и более тщательной проверки имущества.
The GBD study has demonstrated the potential value of combining data about length of life and severity of disease in a single comprehensive measure. Исследование ГПБ подтвердило потенциальную ценность сведения воедино данных о продолжительности жизни и степени серьезности заболевания в один комплексный показатель.
The group recommended that each party to the CCD undertake a comprehensive inventory and evaluation of the biophysical and socio-economic conditions of the affected areas and of capacities in their countries. Группа рекомендовала каждой стороне КБО провести комплексный обзор и оценку биофизических и социально-экономических условий в затрагиваемых районах, а также имеющихся в их странах возможностей.
Strategies to facilitate their access to productive resources must be comprehensive, taking full account of their disadvantaged position, enormous contributions and potential. Стратегии по облегчению им доступа к производственным ресурсам должны иметь комплексный характер с полным учетом их неблагоприятного положения, огромного вклада и потенциала.
A comprehensive security plan still needs to be worked out by the two parties as a matter of priority. По-прежнему существует необходимость в том, чтобы обе стороны в срочном порядке разработали комплексный план мер по обеспечению охраны.
Again, a balanced, comprehensive approach was the key, with the international community being willing to address the problem simultaneously on a number of different fronts. Ключевую роль при этом опять-таки играет сбалансированный, комплексный подход, когда международное сообщество готово решать проблему одновременно на нескольких разных направлениях.
Many speakers congratulated UNICEF for an informative, comprehensive, analytical and action-oriented report, which set out the problems, priorities and responsibilities for Africa's future. Многие ораторы выразили ЮНИСЕФ признательность за информативный, комплексный, аналитический и ориентированный на практические действия доклад, в котором излагаются проблемы, приоритеты и обязанности в отношении будущего Африки.
A comprehensive approach to the task is reflected in the legislation of the Kyrgyz Republic regulating the social protection of orphans and children deprived of parental care. Комплексный подход к их решению отражен в законодательстве Кыргызской Республики, регулирующем сферу социальной защиты детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
It contained a comprehensive presentation of global crime trends, statistics and developments, including new and emerging issues, such as transnational organized crime. В нем представ-лен комплексный анализ глобальных тенденций в обла-сти преступности, статистические данные и последние изменения в этой области, в том числе характеристика новых и возникающих проблем, таких, как транснацио-нальная организованная преступность.
Special mention should be made of the difficulties of mobilizing international resources for development, which must be conceived of as a comprehensive process involving economic and social factors. Следует особо упомянуть о трудностях с мобилизацией международных ресурсов для целей развития, которую необходимо рассматривать как комплексный процесс, включающий в себя экономические и социальные факторы.
The agenda for development should present a comprehensive approach to economic and social development, environmental protection and the improvement of standards of living. Повестка дня для развития должна содержать комплексный подход к вопросам экономического и социального развития, охраны окружающей среды и повышения уровня жизни.
UNCTAD has in this regard prepared comprehensive draft project documents in consultation with relevant subregional institutions, and these draft projects have been circulated to various potential donors. В этой связи ЮНКТАД в консультации с соответствующими субрегиональными учреждениями подготовила комплексный предварительный вариант проектных документов, которые затем были распространены среди различных потенциальных доноров.
A comprehensive (draft) bill for the protection of the environment has been prepared, aimed at covering a large part of the EU legislation. Был подготовлен комплексный закон (проект) об охране окружающей среды, который направлен на учет значительной части законов, действующих в ЕС.
A comprehensive investment, science and technology policy review has been undertaken in Ethiopia in order to strengthen the competitiveness of the national economic and scientific potential. Был проведен комплексный обзор инвестиционной, научной и технической политики для Эфиопии в целях укрепления конкурентоспособности национального, экономического и научного потенциала.
promote a comprehensive approach to sustainable development. поощрять комплексный подход к устойчивому развитию.