Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
UNICRI has also developed a comprehensive chemical, biological, radiological and nuclear needs assessment toolkit, which has been distributed to partner countries. ЮНИКРИ также разработал комплексный пакет инструментальных средств для оценки потребностей в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, который был распространен среди стран-партнеров.
It was therefore difficult to provide a comprehensive summary of activities carried out all over the country. Поэтому было трудно представить комплексный обзор деятельности, проведенной по всей стране.
This information can be restricted to limited items or may include a more comprehensive agricultural module. Эта информация может быть ограничена определенным количеством позиций или может включать более комплексный сельскохозяйственный модуль.
They were known for being forward looking, comprehensive and consensus based, and for striking a balance between sovereignty and crisis prevention. Эти принципы рассчитаны на перспективу, носят комплексный характер и основаны на консенсусе и взвешенно учитывают вопросы суверенитета и предупреждения кризисов.
Recent new-generation regional trade agreements (RTAs) had become deeper and more comprehensive, affecting developing countries' economies more significantly. Заключаемые в последнее время региональные торговые соглашения (РТС) нового поколения приобретают все более широкий и комплексный охват, оказывая на экономику развивающихся стран более существенное влияние.
Witnesses could be examined via video systems, and a comprehensive master plan for the protection of crime victims was in place. Свидетели могли опрашиваться при помощи видеосистем, и был принят комплексный генеральный план защиты потерпевших от преступлений.
Many of the regional policies were aligned with HFA priorities in a manner that reflected a comprehensive approach towards risk. Многие региональные стратегии были приведены в соответствие с приоритетами ХРПД, с тем чтобы отразить в них комплексный подход к рискам.
The Ministry of Justice adopted a comprehensive plan to improve basic facilities and build new geographically dispersed detention centres. Министерство юстиции приняло комплексный план улучшения состояния основных объектов и строительства новых центров содержания под стражей в различных географических районах.
A comprehensive plan to combat tuberculosis, 2014-2020, was adopted by governmental decree. Постановлением Правительства принят Комплексный план по борьбе с туберкулезом на 2014-2020 годы.
A comprehensive approach to assessing risk throughout the Organization was still lacking. До сих пор не выработан комплексный подход в деле оценки рисков Организации в целом.
Instead, the Special Rapporteur has attached a bibliography to the present report which is comprehensive, though not exhaustive. Вместо этого Специальный докладчик прилагает к настоящему докладу список использованной литературы, который носит комплексный характер, не являясь при этом исчерпывающим.
The United Nations and the Government subsequently signed a comprehensive project document on 18 July. Впоследствии, 18 июля, Организация Объединенных Наций и правительство подписали комплексный проектный документ.
It encouraged the State party to draw up a comprehensive development plan addressing their needs. Он призвал государство-участник разработать комплексный план развития для удовлетворения их потребностей.
JS6 said that Bolivia should adopt a comprehensive plan to address the situation of forced labour and exploitation. В СП6 Боливии рекомендуется разработать комплексный план решения проблемы принудительного труда и эксплуатации.
The international community needed to take a comprehensive look at the root causes of the incomplete fulfilment of the Beijing Platform for Action. Международному сообществу необходимо провести комплексный анализ коренных причин неполного исполнения Пекинской платформы действий.
Preparations for the session should be based on a comprehensive approach within UNODC. Основу подготовки к специальной сессии должен составлять комплексный подход к наркопроблематике в рамках УНП ООН.
A comprehensive and balanced approach should be taken in continuously improving the work of the Scientific Committee. В постоянно улучшаемой работе Научного комитета следует применять комплексный и сбалансированный подход.
In accordance with EU regulations the Anti-Discrimination Act is a comprehensive regulation of the right to equal treatment. В соответствии с регламентами ЕС Закон о недопущении дискриминации представляет собой комплексный нормативный акт, регулирующий право на равное обращение.
They also called on the Government to adopt a comprehensive approach to solving the underlying causes of instability in Jonglei. Они также призвали правительство использовать комплексный подход для устранения коренных причин нестабильности в Джонглее.
A comprehensive approach to human rights training for media professionals and journalists would include action in the three areas listed below. Комплексный подход к подготовке в области прав человека для сотрудников средств массовой информации и журналистов должен включать меры в трех перечисленных ниже областях.
The Government should adopt a comprehensive and systemic legal and policy approach to the eradication of contemporary forms of slavery. Правительству следует принять на вооружение комплексный и системный подход на уровне законодательства и политики для искоренения современных форм рабства.
Such models may be combined with other models in order to provide a comprehensive approach to liability. Такие модели могут быть объединены с другими моделями, для того чтобы обеспечить комплексный подход к вопросу ответственности.
The Netherlands takes a comprehensive approach to improving the social acceptance and rights of LGBT people. Нидерланды применяют комплексный подход к улучшению социальных условий жизни и прав лиц из ЛГБТ-сообщества.
To that end, more systematic and comprehensive data collection should be ensured by States. С этой целью государствам следует обеспечить более систематический и комплексный сбор данных.
Creating lasting peace is complex and needs a comprehensive and all-inclusive approach. Обеспечение прочного мира - задача сложная и для ее решения требуется всеобъемлющий и комплексный подход.