Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
However, just as in 2001, the final document did not succeed in dealing with the issue in a comprehensive manner that included the subject of ammunition. Однако, как и в 2001 году, в заключительном документе не удалось выработать комплексный подход к этой проблеме, с тем чтобы в нее включался и вопрос о боеприпасах.
The Committee urges the State party to adopt a comprehensive and integrated approach to all its gender equality policies, in all areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять комплексный и всеобъемлющий подход к осуществлению всех его стратегий обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех областях.
The United Nations will support the identification and implementation of the specific sustainable solutions to the problems of vulnerable groups through a comprehensive approach encompassing both regional dimensions and national specifics. Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку выработке и осуществлению конкретных досрочных решений проблем уязвимых групп населения, используя комплексный подход, учитывающий как региональные аспекты, так и национальную специфику.
Both the Security Council and the international community should adopt a comprehensive approach to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction in every State of the Middle East without exception. Совет Безопасности и международное сообщество должны выработать комплексный подход в целях предотвращения распространения всех видов оружия массового уничтожения во всех государствах Ближнего Востока без исключения.
The narrow approach of the Poverty Reduction Strategy Papers has been expanded to include a comprehensive and holistic approach to development through African ownership. Узкий подход стратегических документов по вопросу о сокращении нищеты был расширен и превращен в комплексный всеобъемлющий подход к развитию Африки посредством ее самостоятельного участия.
The RAMSI arrangement is a comprehensive package that has various elements of peacebuilding, peacekeeping and nation-building, all rolled into one. Соглашение о Региональной миссии представляет собой комплексный пакет, включающий различные элементы миростроительства, поддержания мира и государственного строительства, сведенные воедино.
The report highlighted the critical nexus between peace and development and advanced a comprehensive and integrated approach to conflict prevention, poverty eradication and development. В докладе подчеркнута та важнейшая связь, которая существует между миром и развитием, и определен комплексный и всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов, искоренению нищеты и обеспечению развития.
He therefore welcomed the recommendation of the Committee on Conferences that the General Assembly should initiate a comprehensive review of the norms and standards of productivity in the language services. Поэтому он приветствует рекомендацию Комитета по конференциям о том, чтобы Генеральная Ассамблея провела комплексный обзор норм и стандартов выработки в переводческих службах.
Integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century should be seen as a comprehensive process, and it cannot but be based on cooperation and partnership. Интеграция развивающихся стран в мировую экономику в двадцать первом веке должна рассматриваться как комплексный процесс и не может не опираться на сотрудничество и партнерство.
However, the background material should be comprehensive and should include an outline of the issues and questions that the Working Group had had to consider. Однако справочные материалы должны носить комплексный характер и включать краткое изложение проблем и вопросов, которые пришлось рассматривать Рабочей группе.
Her delegation endorsed the comprehensive approach adopted by the United Nations and supported the international community's ongoing efforts to develop an appropriate legal framework and tools. Делегация Ганы одобряет комплексный подход, принятый Организацией Объединенных Наций, и поддерживает непрекращающиеся усилия международного сообщества, направленные на разработку адекватной правовой базы и инструментов.
A comprehensive approach was needed to address systematically the linkages between violence, discrimination, development, human rights and peace and security. Необходим комплексный подход к демонстрации связей между насилием, дискриминацией, развитием, правами человека и миром и безопасностью на систематической основе.
On the proposals to enhance the current reporting system, his delegation supported the Secretary-General's intention to submit a single, comprehensive annual report containing both financial and programme information. Что касается предложений по укреплению нынешней системы отчетности, то его делегация поддерживает намерение Генерального секретаря представить единый комплексный ежегодный доклад, содержащий как финансовую, так и программную информацию.
The Commission should also undertake a comprehensive review of the impact on the common system of such proposals as the streamlining of contracts, the establishment of a standing professional peacekeeping force and staff mobility schemes. Комиссии также следует провести комплексный обзор воздействия на общую систему таких предложений, как упорядочение контрактов, создание постоянных профессиональных миротворческих сил и планы мобильности персонала.
Is there a comprehensive national plan to combat trafficking, with a time frame? Существует ли какой-либо комплексный национальный план действий по борьбе с таким явлением, как торговля людьми, с четко определенными сроками?
As a key gauge of the quality of conference services provided by the Department was Member States' satisfaction, the Department should develop a comprehensive system for ongoing client evaluation. Поскольку главным критерием оценки конференционного обслуживания, обеспечиваемого Департаментом, является удовлетворенность государств-членов, Департаменту необходимо разработать комплексный механизм для отслеживания степени удовлетворенности клиентов.
They did so even as the Government showed flexibility in accommodating several of their demands and put a comprehensive package of reforms on the table. Они делали это, даже несмотря на то, что правительство, проявив гибкость, удовлетворило ряд их требований и предложило комплексный пакет реформ.
India believes that a multilateral and inclusive process will be able to deal with the issue of the proliferation of ballistic missiles in a comprehensive way. Индия считает, что многосторонний и комплексный процесс позволит подойти к решению проблемы распространения баллистических ракет на всеобъемлющей основе.
He drew attention in that regard to the integrated comprehensive approach, based on five-year development plans drawn up with the support of the donor countries. Особое внимание заслуживает в этой связи комплексный всеобъемлющий подход, основанный на пятилетних планах развития, которые были разработаны при поддержке стран-доноров.
The Secretariat should conduct a comprehensive analysis of the reasons for the late submission of documentation, develop an effective accountability and responsibility system and take a multifaceted approach to the problem. Секретариату следует провести всесторонний анализ причин позднего представления документов, разработать эффективную систему отчетности и ответственности и применять при решении этой проблемы комплексный подход.
Such an approach would also allow scope for more comprehensive gathering of data on both non-binding and binding instruments. Такой подход также дает возможность осуществлять более комплексный сбор данных по документам, как имеющим, так и не имеющим обязательной силы.
For municipalities with populations less than 10,000 inhabitants, investigations are comprehensive and take place every year in rotation over a period of five years. Для муниципалитетов с населением менее 10000 жителей исследования носят комплексный характер и проводятся последовательно каждые 5 лет.
And we cater for all levels of fitness by offering a comprehensive product range, along with essential support and advice. При этом мы обслуживаем все уровни системы фитнеса, представляя комплексный ассортимент товаров наряду с необходимой технической поддержкой и консультированием.
On March 27, 2015, the White House released a comprehensive plan to address the increasing need for agencies to combat the rise of antibiotic-resistant bacteria. 27 марта 2015 года Белый дом опубликовал комплексный план для решения растущей потребности борьбы с увеличением числа антибиотикоустойчивых бактерий.
The comprehensive approach that is developed in this document presents linking of the entire apparatus of the basic statistics (census, surveys, and administrative records) and the Mexican national accounts. Комплексный подход, описываемый в настоящем документе, обеспечивает установление взаимосвязей между всем аппаратом базовой статистики (переписи, обследования и административные данные) и мексиканскими национальными счетами.