Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
The EGTT technical paper "Application of environmentally sound technologies for adaptation to climate change" provides a comprehensive overview of methods and tools for selecting technologies for adaptation, with examples from five sectors (agriculture, coastal zones, infrastructure, public health and water resources). Технический доклад ГЭПТ под названием "Применение экологически безопасных технологий для адаптации к изменению климата" содержит комплексный обзор методов и инструментов отбора технологий для адаптации с примерами из пяти секторов (сельское хозяйство, береговые зоны, инфраструктура, публичное здравоохранение и водные ресурсы).
The Regional Consultation Mechanism, established to enhance coordination in relation with the African Union's NEPAD programme, decided in November 2007 to move towards more comprehensive alignment with the priorities of the African Union Commission. Механизм региональных консультаций, учрежденный для укрепления координации в связи с программой НЕПАД Африканского союза, в ноябре 2007 года принял решение о переходе на более комплексный учет приоритетов Комиссии Африканского союза.
A joint and comprehensive exercise is being undertaken by the Department of Management and the Department of Field Support to review the overarching control framework, including the existing delegation of procurement authority to the field, and procurement oversight mechanisms. Департамент по вопросам управления и Департамент полевой поддержки в настоящее время совместно проводят комплексный обзор общей основы деятельности по контролю, включая нынешнюю практику делегирования на места полномочий на закупочную деятельность, а также механизмов надзора за закупочной деятельностью.
To support development and transfer of environmentally sound technologies and know-how, as well as contribute towards first comprehensive review of the capacity-building frameworks for developing countries and countries with economies in transition Поддержка в области разработки и передачи экологически безопасных технологий и "ноу-хау", а также вклад в первый комплексный обзор рамок по укреплению потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой
In Egypt, a comprehensive sanitation project covering three major districts is being implemented by the Ministry of Housing, the Ministry of Irrigation, the World Bank and Dutch Development Aid. В Египте министерство жилищного строительства, министерство водных ресурсов и ирригации, Всемирный банк и Нидерландская организация помощи в области развития осуществляют комплексный проект в области санитарии в трех основных районах страны.
In addition, a comprehensive gender action plan was currently being updated, and it had already led to the creation of a board on gender and flexible working within the Foreign and Commonwealth Office. Кроме того, в настоящее время обновляется комплексный план действий по гендерным вопросам, что уже привело к созданию совета по гендерным вопросам и введению гибкого графика работы в Министерстве иностранных дели и по делам Содружества.
Adopt a comprehensive and integrated approach to its gender equality policies in all areas, especially with regard to refugees, asylum-seekers, displaced persons and persons with disabilities (Czech Republic); Принять всеобъемлющий и комплексный подход в рамках своей политики по обеспечению гендерного равенства во всех областях, особенно в отношении беженцев, просителей убежища, перемещенных лиц и инвалидов (Чешская Республика);
An integrated approach to programme delivery based on inter-programme linkages and inter-programme synergies could further increase overall relevance, impact and quality of UNCTAD work in this area, resulting in a comprehensive, holistic and all-encompassing coverage of investment advisory services. Комплексный подход к осуществлению программ на основе связей между программами и синергизма усилий между программами может еще больше повысить общую актуальность, результативность и качество работы ЮНКТАД в этой области, приводя к всеобъемлющему, целостному и всестороннему охвату консультативных услуг в области инвестиций.
This project, also known as One Source, aims to provide a clear, comprehensive and complete coverage of activities and interests of United Nations system organizations by introducing thematic, regional or country-based navigation, to content being published by all United Nations system organizations. Этот проект, который также известен как "Один источник", нацелен на четкий, полный и комплексный охват деятельности и интересов системы Организации Объединенных Наций путем представления возможности тематического, регионального или странового поиска информационного содержания, публикуемого организациями системы Организации Объединенных Наций.
Brazil therefore welcomed the FAO World Summit on Food Security, to be held in Rome in November, as an opportunity to discuss an integrated approach to food security leading to comprehensive and long-lasting solutions. Вследствие этого Бразилия приветствует Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам продовольственной безопасности ФАО, которая должна состояться в Риме в ноябре сего года, как возможность обсудить комплексный подход к продовольственной безопасности на пути к принятию всеобъемлющих и долгосрочных решений.
With regard to the issue of violence against children, the comprehensive law on the protection of children prohibits physical punishment of children and includes the obligation of all persons who have knowledge of violence against children to report it to relevant authorities. Что касается насилия в отношении детей, то Комплексный закон о защите детей запрещает физическое наказание детей и предусматривает обязанность всех лиц, которым что-либо известно о случаях насилия в отношении детей, сообщать о них соответствующим властям.
In December, the Committee formulated an Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons as a comprehensive set of measures that include prevention and eradication of trafficking in persons and protection of trafficked victims. В декабре Комитет разработал План действий, предусматривающий меры борьбы с торговлей людьми, который представляет собой комплексный пакет мер, включая предупреждение и искоренение торговли людьми и защиту жертв такой торговли.
(a) The desk review shall be based on the responses to the comprehensive self-assessment checklist and any supplementary information provided by the State party under review; а) кабинетный обзор основывается на ответах на комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки и любой дополнительной информации, предоставленной государством-участником, в отношении которого проводится обзор;
It noted the comprehensive human rights and international humanitarian law policy, and pointed out that Colombia needs the continued constructive support and assistance of the international community to improve the promotion and protection of human rights. Она отметила комплексный характер политики в области прав человека и международного гуманитарного права, обратив внимание на то, что для достижения более заметных результатов в деле поощрения и защиты прав человека Колумбии по-прежнему требуется конструктивная поддержка и помощь со стороны международного сообщества.
(c) Undertake a comprehensive review of all legislation affecting children and take all necessary measures to fully harmonize its legislation and national policies, including the Defence Instructions 2008 with the principles and provisions of the Optional Protocol; с) провести комплексный обзор всего законодательства, касающегося детей, и принять все необходимые меры для полного согласования законодательства и национальной политики, включая Инструкции Министерства обороны 2008 года, с принципами и положениями Факультативного протокола;
Looks forward to the development of the World Health Organization comprehensive mental health action plan, as called for in World Health Assembly resolution 65.4, and its consideration of autism spectrum disorders in the context of a broader systems approach; ожидает, что Всемирная организация здравоохранения разработает комплексный план действий в области психического здоровья в соответствии с резолюцией 65.4 Всемирной ассамблеи здравоохранения и рассмотрит проблематику расстройств аутистического спектра в контексте более широкого системного подхода;
(a) Elaborate a comprehensive development plan for rural areas with the full involvement of rural women in its elaboration and implementation and backed by sufficient budgetary resources with the aim of fighting against poverty and promoting new economic opportunities that will replace the cultivation of opium; а) тщательно разработать комплексный план развития сельских районов, обеспечив полноправное участие сельских женщин в его разработке и осуществлении и подкрепив его необходимыми бюджетными средствами, с целью борьбы с нищетой и предоставления новых экономических возможностей, которые смогут заменить выращивание опиума;
(c) A comprehensive approach is needed whereby the international community would support measures by developing countries in the area of energy through financing and technical assistance at the bilateral, regional and multilateral levels, including South - South and producer-consumer dialogue and cooperation. с) требуется комплексный подход, на основе которого международное сообщество поддерживало бы усилия развивающихся стран в области энергетики путем финансирования и оказания технической помощи на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, в том числе в рамках диалога и сотрудничества между странами Юга и между производителями и потребителями.
(c) Given the results of the international cooperative programmes and the mapping programme, the Working Group on Effects should prepare, by its eighteenth session, a substantive comprehensive report, as agreed at its sixteenth session. с) учитывая результаты международных совместных программ и Программы по составлению карт, Рабочая группа по воздействию должна подготовить к своей восемнадцатой сессии исчерпывающий комплексный доклад, как это было решено на ее шестнадцатой сессии.
"The Republic of Belarus is in favour of a pragmatic, comprehensive approach to United Nations reform which would provide for the strengthening, on the basis of the opportunities available, of the United Nations potential in peacekeeping, humanitarian and informational fields." Республика Беларусь выступает за прагматичный комплексный подход к реформе Организации Объединенных Наций, который позволил бы на основе реальных возможностей добиться усиления потенциала Организации в миротворческой, гуманитарной и информационной сферах .
Accept that non-formal education is an essential part of the educational process and mainstream a comprehensive approach to education, including formal and non-formal education, in all related policies and programmes, recognizing the particular needs of girls and young women. признать, что неформальное образование - это важная часть образовательного процесса, и взять на вооружение комплексный подход к образованию, в том числе формальному и неформальному, во всех соответствующих стратегиях и программах, приняв во внимание особые нужды девочек и девушек;
Welcomes the decision of the Committee on Fisheries at its twenty-eighth session that the Food and Agriculture Organization of the United Nations should develop a comprehensive global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels, and supply vessels;5 приветствует тот факт, что на своей двадцать восьмой сессии Комитет по рыболовству постановил, что Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций следует разработать комплексный глобальный реестр рыболовных судов, рефрижераторных транспортных судов и судов снабжения;
(a) Ensure adequate funding of the public education system and urgently develop a comprehensive education plan for conflict-affected areas in the north and east of the country with clear budgetary allocations for its full implementation and monitoring; а) обеспечить надлежащее финансирование системы государственного образования и незамедлительно разработать комплексный план по организации образования в пострадавших от конфликта районах на севере и востоке страны с выделением бюджетных ресурсов на его всестороннее осуществление и контроль;
Stress also the need for the new agenda to be of a universal and comprehensive character and flexible enough to address the needs, priorities, and particularities of each country and region, aware of the fact that there is no single model or recipe for development; подчеркивают также необходимость того, чтобы новая повестка дня носила универсальный и комплексный характер и, в свою очередь, была достаточно гибкой, чтобы учитывать потребности, приоритеты и особенности каждой страны и региона, понимая, что для развития не существует единой модели или рецепта;
Calls for a comprehensive approach integrating alternative development programmes, including, where appropriate, preventive alternative development, into wider economic and social development programmes, so that they may include: З. призывает применять комплексный подход, обеспечивающий интеграцию программ альтернативного развития и, при необходимости, превентивного альтернативного развития, в более общие программы социально - экономического развития, с тем чтобы они предусматривали: