Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
Nepal has a comprehensive legal regime for the protection of the rights of the child. В Непале существует комплексный правовой режим защиты прав ребенка.
A comprehensive approach should be embraced throughout the International Strategy for Disaster Reduction system. В системе Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий следует применять комплексный подход.
The Climate Change Conference in Copenhagen must deliver an ambitious and comprehensive outcome based on scientific reality. Копенгагенская конференция по изменению климата должна принять комплексный документ, ставящий серьезные задачи на базе результатов научных исследований.
It was prepared to support a comprehensive multilateral approach to strengthening the United Nations system in those areas. Она готова поддержать комплексный многосторонний подход к укреплению системы Организации Объединенных Наций в этих областях.
Finally, the Ministry of Labour was implementing a comprehensive plan in order to eliminate child labour and the exploitation of adolescent workers. Наконец, Министерство труда реализует комплексный план в целях ликвидации детского труда и эксплуатации работающих подростков.
Authorities needed to develop a comprehensive approach to respond to children in conflict with the law. Властям следует разработать комплексный подход к работе с детьми, находящимися в конфликте с законом.
We believe that a comprehensive approach should be taken to resolve issues in this area. Мы поддерживаем комплексный подход к решению задач в этой области.
A comprehensive rights-based approach to HIV/AIDS will also reduce stigma and discrimination against marginalized and vulnerable groups. Комплексный правозащитный подход к проблеме ВИЧ/СПИДа также уменьшит стигматизацию и дискриминацию в отношении находящихся в маргинальном и уязвимом положении групп населения.
Japan took a comprehensive approach, simultaneously boosting growth, human security and environmental sustainability. Применяя комплексный подход, Япония одновременно содействует обеспечению экономического роста, повышению защищенности человеческой жизни и достижению экологической устойчивости.
Those countries also believed that a comprehensive approach that included all stakeholders was a must for effective implementation of the sustainable development agenda. Эти страны также считают, что обязательным условием для эффективного выполнения повестки дня в области устойчивого развития является комплексный подход, который охватывает все заинтересованные стороны.
In addition, national legislation should also include a comprehensive prohibition of practices that are harmful to children. Кроме того, в национальном законодательстве должен быть введен комплексный запрет на практику, причиняющую вред детям.
Both these approaches, comprehensive and specific, are therefore needed and in fact mutually reinforcing. Таким образом, оба указанных подхода - комплексный и целевой - необходимы и по сути носят взаимодополняющий характер.
Hungary urged for a comprehensive study of national legislation and policy to improve child welfare. Она настоятельно призвала провести комплексный анализ национального законодательства и политики в целях улучшения благосостояния детей.
It noted the comprehensive HIV and AIDS treatment plan. Она отметила комплексный план лечения ВИЧ/СПИДа.
There should be a holistic, comprehensive, coherent approach, taking into account the special needs of the least developed countries. Необходимо обеспечивать комплексный всеобъемлющий и последовательный подход, учитывающий особые потребности наименее развитых стран.
The international community should adopt a comprehensive approach, raise awareness of the issue, build national capacities and support technology transfer to combat desertification. Международное сообщество должно использовать комплексный подход, повысить информированность об этой проблеме, укреплять национальный потенциал стран и содействовать передаче технологий по борьбе с опустыниванием.
Maldives had endorsed a comprehensive Strategic National Action Plan that included disaster risk reduction and climate change mitigation. Мальдивскими Островами принят комплексный Стратегический национальный план действий, включающий меры по снижению рисков природных катастроф и смягчению последствий изменения климата.
It was crucial to adopt a comprehensive approach to the migration phenomenon, with a focus on the protection of migrants and their families. Крайне важно принять комплексный подход к явлению миграции, уделяя особое внимание защите мигрантов и их семей.
States should ensure that national action plans and policies addressing violence against women are comprehensive and multidisciplinary in scope. Государствам следует обеспечить, чтобы национальные планы действий и стратегии, направленные на решение проблемы насилия в отношении женщин, носили комплексный и междисциплинарный характер.
The aim was to ensure efforts were comprehensive and included safeguards enabling trafficked persons to secure international protection where needed. Цель заключалась в том, чтобы обеспечить комплексный характер этих усилий и включение в их рамки гарантий, дающих возможность лицам, оказавшимся объектом торговли, воспользоваться при необходимости международной защитой.
In July 2006, the Division implemented a comprehensive BPR project covering all payment and vendor processes and systems. В июле 2006 года Отделом реализован комплексный проект ПБП, охватывающий все процессы и системы оплаты и поставщиков.
Meanwhile, the Government had developed a comprehensive national youth employment action plan, which also incorporated an HIV/AIDS programme. Тем временем правительство разработало комплексный план действий по обеспечению занятости молодежи, в который, наряду с прочим, включена программа борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Commission noted that the Principles, first published in 1994, provided a comprehensive set of rules for international commercial contracts. Комиссия отметила, что Принципы, которые впервые были опубликованы в 1994 году, содержат комплексный свод норм для международных коммерческих договоров.
Several advocated a comprehensive and inclusive global monitoring programme which would provide all Parties with an opportunity to participate at all levels. Ряд представителей выступили за разработку глобальной программы мониторинга, имеющей комплексный и всеобъемлющий характер, благодаря которой все Стороны получили бы возможность участвовать в этой деятельности на всех уровнях.
A more balanced and comprehensive approach based on a combination of financial instruments with legal and institutional measures is needed. Необходим более сбалансированный и комплексный подход, основанный на сочетании финансовых инструментов с правовыми и институциональными мерами.