Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
Strengthen public policies aimed at providing personalized and comprehensive care and services for people who are unable to look after themselves. активизировать государственную политику, предусматривающую индивидуальный и комплексный уход и обслуживание для лиц, не способных вести самостоятельный образ жизни;
The Task Force will provide a comprehensive reading of the challenges in the region, considering environmental, social and economic aspects related to energy efficiency in housing. Целевая группа проведет комплексный обзор проблем в регионе, с учетом экологических, социальных и экономических аспектов, связанных с энергетической эффективностью в жилищном хозяйстве.
The Department of Peacekeeping Operations clarified that the draft guidelines for the management and administration of quick-impact projects that were circulated for use by all missions were comprehensive. Департамент операций по поддержанию мира пояснил, что проект директивных указаний по управлению и административному руководству проектами с быстрой отдачей, который был распространен для использования всеми миссиями, носит комплексный характер.
The Government of Liberia partners requested 1 comprehensive workshop, which was held for 15 sports coordinators and their staff from each county. По просьбе партнеров правительства Либерии был проведен 1 комплексный практикум, в котором приняли участие 15 координаторов и их подчиненные из всех графств.
That comprehensive approach would give a general direction to a broad spectrum of stakeholders in the field and would help coordinate the management of regional, interregional and global space activities. Такой комплексный подход задаст общее направление деятельности широкому кругу заинтересованных сторон в этой области и поможет скоординировать руководство региональными, межрегиональными и глобальными мероприятиями в космической сфере.
A major new sector planned for the remainder of 2009 and for the year 2010 will include a comprehensive training project on genocide prevention. На оставшуюся часть 2009 года и на 2010 год запланировано осуществление нового важного вида деятельности, включающего комплексный проект учебной подготовки по вопросам предупреждения геноцида.
The international community must therefore adopt an integrated and comprehensive approach, which should encompass short-, medium- and long-term goals while also incorporating the specific challenges faced by each country. В связи с этим международное сообщество должно взять на вооружение комплексный и всеобъемлющий подход, который должен охватывать кратко-, средне- и долгосрочные цели, а также учитывать конкретные задачи, стоящие перед каждой страной.
It has also demonstrated that an integrated, comprehensive approach to a complex problem that affects much of the world can generate significant, concrete results. Она также демонстрирует, что комплексный, всеобъемлющий подход к сложной проблеме, которая затрагивает большую часть мира, может генерировать значительные, конкретные результаты.
The Executive Directorate plans to expand the website to provide even more comprehensive and integrated access to information on the worldwide efforts to fight terrorism. Исполнительный директорат планирует расширить веб-сайт, с тем чтобы обеспечить более всеобъемлющий и комплексный подход к информации о международных усилиях по борьбе с терроризмом.
The steep rise in global food prices is a multifaceted structural crisis that requires a fully coordinated response and a comprehensive strategy from the international community. Резкий взлет глобальных цен на продовольственные товары представляет собой комплексный структурный кризис, требующий от международного сообщества скоординированных ответных мер и всеобъемлющей стратегии.
Efforts to reduce supply must be complemented by anti-corruption measures and must employ a comprehensive approach that involves the cooperation of both government and civil society. Усилия по сокращению предложения должны подкрепляться мерами по борьбе с коррупцией и опираться на комплексный подход, предусматривающий взаимодействие правительства и гражданского общества.
Sustainable development requires a comprehensive approach in which the social, economic and environmental dimensions of national policies and global governance are developed side by side. Для устойчивого развития необходим комплексный подход, сочетающий в рамках национальной политики и глобальном управлении социальные, экономические и экологические измерения.
At the same time, such a comprehensive and coherent approach is essential to mobilize the support of the international community and the engagement of all relevant actors. Кроме того, такой комплексный и скоординированный подход крайне важен для мобилизации международного сообщества и вовлечения в работу всех заинтересованных сторон.
A comprehensive approach must be adopted, which should include measures to increase sensitivity to the needs and rights of migrants and their families. Для их решения необходимо применять комплексный подход, который должен включать разработку мер, направленных на обеспечение более полного удовлетворения нужд и прав мигрантов и их семей.
A comprehensive approach to evaluating programmes involves a system of metrics that capture all steps of programme development and implementation; including: Комплексный подход к оценке программ предполагает наличие системы показателей, обеспечивающей охват всех шагов процесса разработки и осуществления программы, включая:
However, because the sources of these data are not sufficiently developed, national Governments and international bodies are unable to provide the comprehensive assessment needed. Однако, в силу того, что источники получения таких данных не в полной мере адекватны, национальные правительства и международные органы не имеют возможности обеспечивать необходимый комплексный характер проводимого анализа.
It provides a comprehensive overview of the areas on which OHCHR will focus its work during 2006 and 2007 and the resources that will be required. В нем представлен комплексный обзор тех областей, на которых УВКПЧ сосредоточит свою работу в период 2006-2007 годов, а также ресурсы, которые для этого потребуются.
A comprehensive approach was taken to accession negotiations and trade and development policies. применяется комплексный подход в отношении переговоров о присоединении и политики в области торговли и развития.
A comprehensive review of strategic priorities has the potential to foster an improved baseline understanding by the Conference of the intended uses and required size of the Trust Fund. Комплексный обзор стратегических приоритетов потенциально может способствовать улучшению понимания Конференцией в целом предполагаемых видов использования и необходимого объема Целевого фонда.
This was a comprehensive project designed to create a picture of the movements of e-waste streams in the Asia-Pacific region and the disposal techniques used. Это - комплексный проект, предназначенный для анализа характера перевозок потоков э-отходов в странах Азиатско-Тихоокеанского региона и использованных методов удаления.
In order to restore real stability, there is need for a wide-ranging, comprehensive approach, including a broad set of legal, political and international tools. В целях восстановления долгосрочной стабильности следует использовать комплексный подход, включающий широкий набор политических, экономических, правовых и военно-политических инструментов.
Given the critical importance of sound debt management to sustainable development and the marked weaknesses of many developing countries in this area, it is clear that a comprehensive capacity-building approach is required. С учетом важнейшего значения надлежащего управления долгом для устойчивого развития и значительных пробелов в этой области во многих развивающихся странах совершенно очевидно, что требуется комплексный подход к укреплению потенциала.
Full E-PAs would provide for a comprehensive coverage, encompassing services, e-commerce, investment, competition, government procurement, intellectual property rights and personal data protection. Полноценные СЭП имеют комплексный охват, регулируя вопросы услуг, электронной торговли, инвестиций, конкуренции, государственных закупок, прав интеллектуальной собственности и защиты личных данных.
Our use of and receptivity to information and a more cohesive and comprehensive United Nations approach to this can only enhance our collective prevention efforts. Использование информации и восприимчивость к ней, а также более согласованный и комплексный подход Организации Объединенных Наций к этой проблеме могут лишь повысить эффективность принимаемых нами коллективных мер.
The legislative package included, in particular, a comprehensive revision of the Due Diligence Act as well as selected amendments to the Criminal Code. Пакет законодательных актов включал в себя, в частности, комплексный пересмотр Закона о надлежащем отношении, а также отдельные поправки к Уголовному кодексу.