Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплексный"

Примеры: Comprehensive - Комплексный
Such cooperation and reliance would enable the Inspection and Evaluation Division to direct its limited resources to higher-risk and cross-cutting areas, for which a comprehensive evaluation approach would be more suitable. Такое сотрудничество и упор на достижение этих целей позволит Отделу инспекции и оценки направить ограниченные ресурсы на осуществление деятельности в областях высокого риска и междисциплинарных областях, в которых более подходящим является комплексный подход в вопросах оценки.
A comprehensive and effective international mechanism for cooperation should be drawn up to address its politico-security, social, cultural and economic development dimensions. Для рассмотрения учета и ее политических аспектов, аспектов безопасности, социальных и культурных аспектов и аспектов экономического развития следовало бы создать комплексный и эффективный международный механизм.
Some States have opted for a prosecution-oriented model, while others have adopted comprehensive approaches to combat trafficking that also address the root causes of trafficking and place emphasis on victim protection. Некоторые государства сделали выбор в пользу модели, ориентированной на судебное преследование виновных, в то время как в других государствах был принят комплексный подход в отношении проблемы торговли людьми, учитывающий также глубинные причины такой торговли и уделяющий повышенное внимание вопросам защиты жертв.
This method seeks to provide a more comprehensive analysis since the variables in the regression reflect both trade losses and domestic output losses, taking into account various external and internal offsets. Этот метод позволяет провести более комплексный анализ, так как в данном случае в уравнение регрессии включаются переменные, отражающие как сокращение объема торговли, так и сокращение объема поступлений с учетом целого ряда внешних и внутренних компенсирующих факторов.
However, a number of them still do not address the trafficking phenomenon in a comprehensive manner, failing to take a victim-centred and human rights-based approach to combating human trafficking. Однако некоторые из них до сих пор не применили комплексный подход к борьбе с этим явлением, поскольку им не удалось внедрить для ведения этой борьбы подход, ориентированный на интересы жертв и на права человека.
A comprehensive project is being launched at Beirut International Airport, including a new joint operations room, a multi-agency training component and explosive-disposal, canine and naval security units. В международном аэропорту Бейрута осуществляется комплексный проект, предусматривающий создание нового помещения для совместных операций, межучрежденческого учебного компонента и подразделений по обезвреживанию взрывных устройств, подразделений кинологов и подразделений, обеспечивающих безопасность на судах.
Prevention of Mother-to-Child HIV Transmission Generic Training Package, a comprehensive, evidence-based course for the prevention of mother-to-child HIV transmission. Комплект учебно-методических материалов для общего курса по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку. Комплексный курс по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку, предназначенный для использования в условиях ограниченных ресурсов.
The Committee's comprehensive written contribution, addressing the main themes of the World Conference, is intended to serve as a reference source for the draft declaration and programme of action for the Conference. Комплексный документ Комитета, затрагивающий основные темы Всемирной конференции, служит источником справочной информации для проекта декларации и программы действий Конференции.
The interim period will enable the Mission to develop a comprehensive budget submission which will incorporate fully any decisions taken by the Security Council, and which will cover the full scope of UNMISS operations during the 2014/15 period. За отпущенное ей время Миссия сумеет разработать комплексный бюджетный документ, в котором получат всестороннее отражение все решения, принятые Советом, и все операции, проведенные МООНЮС в период 2014/15 года.
A detailed advisory dated 04.09.2009 was sent to all State Governments/UT Administrations wherein States/UTs have been advised to take a comprehensive review of the effectiveness of the machinery for ensuring safety and security of women and control of crimes committed against them in the country. Всем правительствам штатов/административным органам союзных территорий был направлен подробный рекомендательный документ от 4 сентября 2009 года, в котором штатам/союзным территориям рекомендовалось провести комплексный обзор эффективности механизмов обеспечения охраны и безопасности женщин и борьбы с преступлениями, совершаемыми против них в стране.
The risk-based approach provides a comprehensive review of complex and technical issues to enable the Board to monitor the performance of UNFPA and to give guidance to the Executive Director on the work of the Fund, as set forth in resolution 48/162 of the General Assembly. Подход к подготовке докладов с учетом факторов риска позволяет провести комплексный анализ сложных и технических вопросов, с тем чтобы Совет имел возможность проконтролировать деятельность ЮНФПА и информировать Директора-исполнителя о деятельности Фонда, как это предусмотрено в резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи.
It is WCO's intention that this note provides a comprehensive overview of transit systems and the successful establishment of such systems, in particular in relation to landlocked countries. ВТО намерена привести в этой записке комплексный обзор транзитных систем и указать возможности для эффективной реализации таких систем, в частности в странах, не имеющих выхода к морю.
It should be emphasized, in this connection, that the most critical factor in assistance, support and recovery programmes for victims is that they should be, first of all, readily available and also comprehensive and integrated. В этой связи следует подчеркнуть, что самым важным условием для осуществления программ помощи, поддержки и реабилитации жертв является, прежде всего, их доступность, а также комплексный и целостный характер.
However, despite its limited resources, the Division of Gender Relations was working hard to promote its agenda and, to that end, had amended and updated the plan of action for 1990-1995 and prepared a comprehensive plan for its own development. Однако, несмотря на ограниченные ресурсы, Отдел гендерных отношений стремится выполнить свою программу и с этой целью внес поправки и обновления в план действий на 1990 - 1995 годы и подготовил комплексный план собственного развития.
However, there was need for a more comprehensive approach to the analysis of the results to take into account the views of all parties to the process, in particular those of the staff representatives. Вместе с тем необходим более комплексный подход к анализу полученных результатов, который учитывал бы мнения всех сторон, участвующих в данном процессе, в частности мнения представителей персонала.
Among the activities is a comprehensive approach to the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT), which includes HIV prevention measures and a continuum of appropriate care for mothers and their children. Проводимая деятельность включает комплексный подход к профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, который предусматривает меры по профилактике ВИЧ и целый комплекс мероприятий по оказанию надлежащей помощи матерям и их детям.
I also believe it important to acknowledge the report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict (A/63/881), which is the first comprehensive analysis of peacebuilding in post-conflict situations since the establishment of the Peacebuilding Commission. Мне также представляется важным доклад Генерального секретаря о миростроительстве в период сразу же после окончания конфликта (А/63/881), в котором содержится первый с момента создания Комиссии комплексный анализ миростроительства в постконфликтной ситуации.
A comprehensive Action Plan for the peace and security cluster, including the three (now four, with the emergency preparedness and response) sub-clusters, was adopted by the cluster in May 2012, and published by the Regional Coordination Mechanism in June 2012. В мае 2012 года комплексный план действий для группы по вопросам мира и безопасности, включающей три подгруппы (теперь четыре вместе с подгруппой по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию), был принят группой, а в июне 2012 года был опубликован Региональным координационным механизмом.
In the months leading up to the Conference, the Department issued a comprehensive media advisory and regular press releases were distributed to journalists around the world, as well as an online press kit in the six official languages and in Portuguese. В предшествующие Конференции месяцы Департамент опубликовал комплексный информационный бюллетень для средств массовой информации и выпускал регулярные пресс-релизы для журналистов всего мира, а также подготовил онлайн-подборку информационных материалов на шести официальных языках и на португальском языке.
Having completed two major phases, the project preparation phase and the business blueprinting phase, the Agency expects to complete the realization phase by 2015, at which point it will have a fully operational comprehensive tool for the improved management of its resources. Были завершены два из основных этапов проекта - этап подготовки и этап разработки плана деятельности, - а этап реализации Агентство рассчитывает завершить к 2015 году, тем самым обеспечив себе в полной мере функциональный комплексный инструмент для более эффективного управления ресурсами.
The above observation has compelled UN-Habitat to adopt a more comprehensive and results-based approach to mobilize, guide and coordinate more effective and cohesive responses to the urbanization of poverty and social exclusion at the national and international levels. Этот вывод заставил ООН-Хабитат принять более комплексный и ориентированный на достижение конкретных результатов подход к мобилизации, регулированию и координации более эффективных и последовательных ответных мер в связи с урбанизацией нищеты и социальным отчуждением на национальном и международном уровнях.
This strategy is comprehensive, as it covers all types of disabilities and groups, including women, both those who are disabled themselves and those who are caretakers. Эта стратегия носит комплексный характер, поскольку помощь оказывается всем инвалидам и всем группам, в том числе и женщинам - как инвалидам, так и ухаживающим за инвалидами.
The motto of BM Construction equipment LLC is expressed in the laconic phrase: Improvement of living and working conditions of people by blameless execution of construction works, which implies comprehensive approach to realization of all the work stages on the project. Философия ООО «БМ СтройМеханизация» заключена в лаконичной фразе: «Улучшение условий жизни и работы людей путем безупречного выполнения строительных работ», что подразумевает комплексный подход к реализации всех этапов работы над проектом.
Mitigation and adaptation options need to be varied and comprehensive in view of the multitude of pollutants, the pervasiveness of emissions across a wide range of human activity, and especially the time-scales involved in possible climate change. Варианты мер по смягчению последствий и адаптации должны носить разнообразный и комплексный характер с учетом существования большого числа загрязнителей, образования выбросов в результате большого числа деятельности человека и особенно с учетом временных рамок, существующих в связи с проблемой возможного изменения климата.
Noting that wider benefits from transport investment went far beyond those captured in traditional cost-benefit analyses, the Committee recognized that a comprehensive approach to the evaluation of transport projects was essential to assist investment decision-making. Отмечая, что инвестиции в транспорт приносят гораздо больше пользы, чем о том могут свидетельствовать результаты традиционных анализов затрат и результатов, Комитет признал, что комплексный подход к оценке проектов в области транспорта является непременным условием содействия принятию инвестиционных решений.