Table 1 contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2006, commitments authorized during 2006, if any, estimated expenditures and anticipated unencumbered balances at the end of 2006 and requirements for the next budget period. |
В таблице 1 содержится полный перечень политических миссий и указывается объем их соответствующих ассигнований на 2006 год, объем любых обязательств, полномочия на принятие которых были даны в 2006 году, сметные расходы и неизрасходованные остатки ассигнований на конец 2006 года и потребности на следующий бюджетный период. |
This stage envisages the complete drawdown of the United Nations troops from Sector Centre with the repatriation of the Sector headquarters staff and the remaining Bangladeshi battalion, as well as the Bangladeshi medical unit. |
На этой стадии предусматривается полный вывод войск Организации Объединенных Наций из Центрального сектора после репатриации персонала штаба этого сектора и остающегося бангладешского батальона, а также бангладешского медицинского подразделения. |
My point is that, from a procedural point of view, since we have not discussed substantive matters but only minor organizational business in 2002, how necessary is it to file a complete report such as this one? |
Я хочу спросить: с процедурной точки зрения, поскольку мы обсуждали не основные вопросы, а только важные организационные моменты в 2002 году, насколько необходимо представлять полный доклад, подобный этому? |
In recent years, the United Nations has conducted and supported a series of successful mediation efforts - for instance in Kenya - but Under-Secretary-General Pascoe has provided us today with an impressive complete list of the various efforts of the United Nations in this field. |
В последние годы Организация Объединенных Наций предприняла целую серию успешных посреднических усилий или оказала таковым поддержку - например, в Кении, - однако сегодня заместитель Генерального секретаря Пэскоу представил нам впечатляющий полный список различных усилий Организации Объединенных Наций в этой сфере. |
Downsizing of the Mission and a complete withdrawal of the peacekeeping force by the end of June 2004, in accordance with the Secretary-General's four-phase drawdown plan endorsed by the Security Council |
сокращение размеров Миссии и полный вывод миротворческих сил к концу июня 2004 года в соответствии с предложенным Генеральным секретарем четырехэтапным планом сокращения Миссии, одобренным Советом Безопасности |
A complete and updated list of all persons authorized by the competent authorities to use TIR Carnets or whose authorization has been withdrawn." |
полный и обновленный список всех лиц, которые получили разрешение на использование книжек МДП или разрешение которых было отозвано". |
The education takes place in three basic models: (a) complete education in the minority language; (b) two-language education; (c) care and promotion of the minority language and culture. |
Для этого используются три основные модели обучения: а) полный цикл образования на языке меньшинства; Ь) двуязычное образование; с) сохранение и развитие языков и культуры меньшинств. |
In addition, the Authority has produced a brochure and information kit, in English, French and Spanish, explaining the work of the Authority, as well as a complete set of the official documents of the Authority on CD-ROM. |
Кроме того, Орган подготовил на английском, испанском и французском языках брошюру и информационный комплект, рассказывающие о его работе, а также полный комплект своих официальных документов на компакт-диске. |
Requests the Government of Haiti to publish the complete report of the National Commission for Truth and Justice and to make it widely available throughout the country, as well as to initiate legal action in serious cases; |
З. просит правительство Гаити опубликовать полный текст доклада Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и обеспечить его широкое распространение во всей стране и возбудить судебное разбирательство по серьезным делам; |
Amount equals 4.5 per cent of final basic salary for each full year in office and one twelfth of that amount for each complete month of service. |
Размер пенсии составляет 4,5 процента от последнего базового оклада за каждый полный год пребывания в должности и одну двенадцатую часть этой суммы за каждый |
These may include complete or partial interruption of economic relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio, and other mean of communication, and the severance of diplomatic relations. |
Эти меры могут включать полный или частичный перерыв экономических отношений, железнодорожных, морских, воздушных, почтовых, телеграфных, радио или других средств сообщения, а также разрыв дипломатических отношений». |
The Bureau complemented the Commission for its submission, which was complete and very useful, and stated that, in fact, the Commission on Science and Technology for Development was the best functional commission in that it was the best source of information on specialized topics. |
Бюро выразило признательность Комиссии за представленный ею полный и весьма полезный материал и отметило, что Комиссия по науке и технике в целях развития на деле является наилучшей функциональной комиссией, поскольку она является наилучшим источником информации по специальным темам. |
The other four chapters of the manual, namely, chapters 6 to 9 will be drafted by June 2008, and the complete manual will be placed before the Delhi Group at its eleventh meeting. |
Остальные четыре главы руководства, а именно главы 6-9, будут подготовлены к июню 2008 года, а полный текст руководства будет представлен Делийской группе на ее одиннадцатом совещании. |
He further welcomed the success of the Partners for Development Summit, and he noted that the WTO had received a complete report from the Executive Secretary of the Summit, which represented a good example of inter-organizational cooperation. |
Кроме того, оратор приветствовал успех встречи на высшем уровне "Партнеры в целях развития" и отметил, что ВТО получила полный доклад от Исполнительного секретаря встречи на высшем уровне, что является хорошим примером межорганизационного сотрудничества. |
In addition, should a business be unable to supply the information in the desired form, they might be willing to supply their complete asset register on disk which could be processed by us to produce the information in the summary form. |
Кроме того, если бы то или иное предприятие не смогло предоставить такую информацию в желательном виде, то оно, возможно, было бы готово предоставить свой полный регистр активов на дискете, которую мы смогли бы обработать для получения информации в кратком виде. |
A complete review of the distribution list has permitted a reduction in the workload from approximately 50 million items distributed during the biennium 1992-1993 compared to some 33 million distributed during for the biennium 1996-1997. |
Полный пересмотр рассылочного списка позволил уменьшить рабочую нагрузку с 50 млн. единиц в 1992-1993 годах до приблизительно 33 млн. единиц в 1996-1997 годах. |
A complete training ban which had originally been placed on the 5th VRS corps from 22 September to 21 October was lifted on 10 October because of the corps' full cooperation with SFOR in its demining programme. |
Полный запрет на учебную подготовку, который первоначально был наложен на 5-й корпус ВРС 22 сентября-21 октября, был отменен 10 октября на том основании, что корпус в полном объеме сотрудничал с СПС в рамках их программы разминирования. |
Recalling General Assembly resolution 34/114 of 14 December 1979, in which the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) was requested to provide periodically a complete review of human settlements conditions, including their development and continuing evolution, |
ссылаясь на резолюцию 34/114 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1979 года, в которой к Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) была обращена просьба регулярно представлять полный обзор состояния населенных пунктов, включая вопросы их расширения и эволюционного развития, |
At its thirty-seventh session, the Working Party examined a preliminary draft questionnaire on the siting of traffic signs prepared by the small group and requested the small group to prepare a new more complete draft for discussion at the thirty-eighth session. |
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа изучила предварительный проект вопросника по установке дорожных знаков, который был подготовлен небольшой группой, и поручила этой небольшой группе составить новый, более полный проект для обсуждения на тридцать восьмой сессии. |
Published the first complete annual survey of all available gender statistics, entitled "Women and Men in Kosovo" and distributed to all local institutions and international organizations within and outside of Kosovo |
Опубликован и распространен среди всех местных органов и международных организаций в Косово и за его пределами первый полный годовой сборник всех имеющихся данных гендерной статистики, озаглавленный «Женщины и мужчины в Косово» |
A complete list of past and planned workshops is as follows: The concept of the workshops as outlined in the previous section was developed and refined at the first two workshops, held in Brazil and India. |
Полный список проведенных и планируемых практикумов: Концепция проведения практикумов, описанная в предыдущем разделе, была разработана и уточнена на первых двух практикумах, проведенных в Бразилии и Индии. |
Regarding UNFPA, he emphasized that even currently the income from cost recovery and the income from investments were reflected in the UNFPA budget and financial statements - the entire income was credited to UNFPA core resources and a complete accounting of that income was reflected. |
Что касается ЮНФПА, он подчеркнул, что уже сейчас поступления за счет возмещения расходов и поступления по линии инвестиций отражаются в бюджете и финансовых ведомостях ЮНФПА - все поступления заносятся на счет основных ресурсов ЮНФПА и ведется полный бухгалтерский учет таких поступлений. |
However, if the Court decides to examine the evidence behind the reasons for listing provided by the Committee, or if it decides it must conduct a complete review of the listing decisions, it will give rise to new and more difficult issues. |
Однако, если Суд примет решение изучить доказательства, составляющие основания для включения в перечень, представленные Комитетом, или вынесет решение о том, что он должен провести полный обзор решений о включении в перечень, это породит новые и более сложные проблемы. |
462.6. The organizations subject to this paragraph are obligated to provide complete annual reports of the activities related to this paragraph to the planning and management organization and the planning, budget, and audit, and cultural commissions of the Islamic Consultative Assembly. |
462.6 Организации, упомянутые в настоящем пункте, должны предоставить полный годовой отчет о деятельности, связанной с данным пунктом, Организации по вопросам планирования и управления, а также комиссиям по планированию, бюджету и аудиту, и комиссиям по вопросам культуры Исламской консультативной ассамблеи. |
Is the current set of socio-economic data the right and complete answer from the statistical world to best react to the current social situation? |
Могут ли статистики на основе имеющегося в настоящее время комплекса социально-экономических данных дать правильный и полный ответ на вопрос о том, каким образом лучше всего реагировать на нынешнюю социальную ситуацию? |