Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Complete - Полный"

Примеры: Complete - Полный
At intervals, the Protocol server scans those file system nodes; if it encounters a node that is marked complete, a DatML/RES document is constructed from the node's contents and then the node is deleted. Через определенные интервалы времени сервер модуля сканирует эти узлы файловой системы; если при сканировании выявляется узел, обозначенный как полный, на основе содержания этого узла создается документ DatML/RES, после чего узел удаляется.
The representative of Germany announced that in collaboration with the representative of the United Kingdom he would submit a proposal for a complete text and he asked the representatives of Belgium and the Netherlands if they were prepared to collaborate in this compromise. Представитель Германии объявил, что в сотрудничестве с представителем Соединенного Королевства он собирается представить предложение, содержащее полный текст, и поинтересовался у представителей Бельгии и Нидерландов, готовы ли они оказать сотрудничество в разработке этого компромиссного решения.
A complete list of Contracting Parties to the Convention, as well as a list of countries in which TIR operations can be undertaken, dated February 2005, are contained in Annex 1 to the report of the thirty-eighth session of the TIR Administrative Committee. Полный список Договаривающихся сторон Конвенции и перечень стран, на территории которых могут осуществляться перевозки МДП, по состоянию на февраль 2005 года содержатся в приложении 1 к докладу о работе тридцать восьмой сессии Административного комитета МДП.
According to the schedule adopted by the Expert Group on Industrial Statistics, the first complete draft of the manual will be circulated to the Expert Group for comment in the first quarter of 2008. В соответствии с графиком, принятым Группой экспертов по статистике промышленности, первый полный проект руководства будет распространен среди членов группы экспертов для получения комментариев в первом квартале 2008 года.
We believe that the conference must be held under any and all circumstances, but it is the cooperation of the High Contracting Parties during the preparatory phase, from now until the convening of the conference, that will guarantee its complete success. Мы считаем, что конференция должна быть проведена при любых обстоятельствах, но именно сотрудничество Высоких Договаривающихся Сторон в ходе подготовительного этапа, с настоящего этапа до созыва конференции, будет гарантировать ее полный успех.
A complete ban on all nuclear explosions would hamper the upgrading of existing nuclear arsenals and the development of new weapons, diminishing the capabilities of both current and potential nuclear-armed states. Полный запрет на любые ядерные взрывы будет мешать модернизации существующих ядерных арсеналов и развитию новых видов оружия, уменьшая возможности как нынешних, так и потенциальных «ядерных» государств.
He hoped that the informal discussions of that question, which had continued since the conclusion of the Working Group's session, would lead to a solution that would enable the Committee to submit a complete text to the General Assembly and to recommend its adoption. Поскольку по окончании сессии Рабочей группы продолжались неофициальные обсуждения этого вопроса, следует надеяться, что будет принято соответствующее решение, которое позволит Комитету представить полный текст Генеральной Ассамблее и рекомендовать принять его.
It is expected that in June 1998 the first complete draft of a reference manual on trade-in-services statistics will be available, which seeks to develop a standardized conceptual framework and classifications for trade in services. Ожидается, что в июне 1998 года появится первый полный проект справочника по статистике торговли услугами, в котором будут излагаться стандартизованная концептуальная основа и классификации в области торговли услугами.
Following the completion of the first cycle of the performance appraisal system (1997), a complete review of the system including its forms and procedures was conducted, including Secretariat-wide staff and management consultations. После завершения первого цикла функционирования системы служебной аттестации (1997 год) был проведен полный обзор системы, в том числе ее форм и процедур, который включал консультации между персоналом и руководством в масштабах всего Секретариата.
There is available a complete set of rules which will be applied in any cases, and the definitive version of the Rules is expected to be adopted formally at the session planned for October 1997. Имеется полный комплект правил Регламента, которые применимы во всех делах, а официальное утверждение окончательной редакции Регламента ожидается на сессии, которую намечено провести в октябре 1997 года.
A complete revised set of recommended provisions concerning the design, construction, inspection, testing and approval of portable tanks (tank-containers) intended for the transport of liquid and solid dangerous substances, non-refrigerated liquefied gases, and refrigerated liquefied gases was elaborated. Был разработан полный пересмотренный комплекс рекомендуемых положений о проектировании, изготовлении, инспекции, испытании и сертификации портативных цистерн (цистерн-контейнеров), предназначенных для перевозки жидких и твердых опасных веществ, неохлажденных и охлажденных сжиженных газов.
It also requested that, given the unique nature of the Turner gift, it should be provided with a complete administrative budget for the Trust Fund, and that all subsequent administrative budgets should be submitted to it for its prior concurrence on an annual basis. Он просит также, учитывая уникальный характер дара г-на Тернера, представить ему полный административный бюджет Целевого фонда и ежегодно представлять все последующие административные бюджеты для их предварительного одобрения.
Between 1980 and 1986, he presented seven reports, containing a complete set of draft articles on part two ("Content, forms and degrees of international responsibility") and part three ("Settlement of disputes") together with commentaries. За период с 1980 по 1986 год он представил семь докладов, содержащих полный комплекс проектов статей Части второй ("Содержание, формы и степени международной ответственности") и Части третьей ("Урегулирование споров") вместе с комментариями.
The Special Rapporteur observes that the Malaysian public's effective exercise of their right to receive complete and reliable information should not be limited and that the population should not be prevented from having full access to a multitude of opinions and critical views. Специальный докладчик отмечает, что эффективное осуществление населением Малайзии права получать полную и достоверную информацию не должно ограничиваться и что население должно иметь полный доступ к самым различным мнениям и критическим суждениям.
The elements of information required must be clearly specified and provided for as part of the basic, automated functioning of the overall system in order for the output system to be able to prepare automatically the complete output for the user. Необходимые элементы информации должны быть четко определены и предусмотрены в качестве составной части базовой, автоматически функционирующей системы, с тем чтобы система вывода могла в автоматическом режиме подготавливать для пользователя полный набор выводимых данных.
Now that a complete set of draft articles exists, it is for the Commission to decide whether the issues left open in 1976 have been, or can be, satisfactorily resolved. Теперь, когда имеется полный свод проектов статей, Комиссии предстоит определить, решены ли или могут ли быть решены удовлетворительным образом те вопросы, которые были оставлены открытыми в 1976 году.
In this connection, the Committee was informed that a complete report on the disposition of the assets of the Mission would be presented to the General Assembly during the spring of 2005, in the context of the performance report on UNIKOM. В этой связи Комитет был информирован о том, что полный отчет о ликвидации активов Миссии будет представлен Генеральной Ассамблее в ходе ее весенней сессии 2005 года в контексте отчета об исполнении бюджета ИКМООНН.
UNFIP and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts of the United Nations Secretariat introduced measures to process more reports from implementing partners to ensure a more complete calculation of receivables from implementing partners. ФМПООН и Управление по планированию программ, бюджету и счетам Секретариата Организации Объединенных Наций предприняли меры по рассмотрению большего числа докладов партнеров-исполнителей, с тем чтобы обеспечить более полный расчет поступлений от них.
The complete and final accounts for the year 2002 will be transmitted, as in the past, to the session of the Administrative Committee in September 2003 for formal approval. Полный и окончательный финансовый отчет за 2002 год, как и в прошлом, будет представлен для официального утверждения на сессии Административного комитета в сентябре 2003 года.
The complete text of the Statute, as amended, appears in the annex to resolution 55/159 and can also be found on the web site of the Tribunal, which may be accessed by clicking on "Staff Services" on the United Nations Intranet home page. Полный текст Статута с внесенными в него поправками содержится в приложении к резолюции 55/159, и с ним можно также ознакомиться на веб-сайте Трибунала, на который можно попасть, если щелкнуть на табличку "Staff Services" на домашней интранетовской странице ООН.
That delegation, as a non-party to the Rome Statute, insists that the Council adopt a resolution to ensure that its peacekeepers and those of other contributing countries not party to the International Criminal Court enjoy complete immunity from the jurisdiction of the Court. Эта делегация, стороной Римского статута не являясь, настаивает на том, чтобы Совет принял резолюцию, обеспечивающую полный иммунитет для ее миротворцев и миротворцев других предоставляющих свои контингенты стран, не являющихся участниками Международного уголовного суда, от юрисдикции этого Суда.
The final withdrawal would begin in early November 2004 and would see the complete withdrawal of the remaining 5,000 troops by December 2004. Окончательный вывод начнется в начале ноября 2004 года, а полный вывод остающихся 5000 военнослужащих будет осуществлен к декабрю 2004 года.
Table 1 below contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2004, commitments authorized during 2004, estimated expenditures and requirements for the next budget period (2005) and their mandates and expiry dates. В таблице 1 ниже приводится полный перечень политических миссий с указанием соответствующих ассигнований на 2004 год, обязательств, санкционированных в течение 2004 года, сметных расходов и потребностей на следующий бюджетный период (2005 год), а также мандатов этих миссий и сроков истечения их действия.
Submission of GHG inventory data in 2002, covering the period 1990 to 2000, would allow the secretariat to publish a complete set of sectoral and aggregated data for all those years. Представление в 2002 году данных о кадастрах ПГ, охватывающих период с 1990 по 2000 год, дало бы секретариату возможность опубликовать полный свод секторальных и агрегированных данных за все эти годы.
Since the nature of such peaceful nuclear cooperation was not elaborated in the NPT, many of the advanced non-nuclear parties have developed or acquired the complete nuclear fuel cycle, including the enrichment and reprocessing technologies that create the capability for nuclear-weapons development. Поскольку характер такого мирного ядерного сотрудничества не изложен в ДНЯО подробным образом, многие из более развитых стран, не обладающих ядерным оружием, разработали или приобрели полный ядерный топливный цикл, включая технологии обогащения и переработки, что создает потенциальную возможность создания ядерного оружия.