Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Complete - Полный"

Примеры: Complete - Полный
Estimate 2002-2003: 100 per cent timely and complete analysis of information made available on the implementation of sustainable development goals and targets 2003 годы: 100-процентный своевременный и полный анализ полученной информации об осуществлении целей и задач в области устойчивого развития
While complete public scrutiny might not be appropriate for certain issues, closed meetings might exclude the public from important discussions and hamper a more informed and balanced approach and decisions. Хотя по некоторым вопросам полный контроль со стороны общественности, возможно, нецелесообразен, закрытый характер совещаний может явиться причиной исключения общественности из участия в важных дискуссиях и создать препятствия для принятия подходов и решений, имеющих более информированный и сбалансированный характер.
Other field offices did not maintain complete and accurate records of supplies purchased, received, issued, sold or otherwise disposed of, nor of the inventory on hand, as required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В ряде других отделений не велся полный и точный учет закупаемых товаров, их получения, использования, продажи или списания, а также имеющихся инвентарных запасов, как это предусмотрено в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
In fact, registers constitute the only effective means of securing a complete statistical record of enterprises in each branch of the economy and, if properly set up, can serve as a sound basis for sample surveys. По своей сути регистры являются единственным эффективным средством, позволяющим обеспечивать полный статистический охват предприятий в каждой отрасли хозяйствования и при определенной их организации служить качественной базой для проведения выборочных обследований.
On that basis the Special Rapporteur would hope to present in 2001 a complete text of the draft articles with commentaries for consideration and adoption by the Commission at its fifty-third session. Исходя из этого, Специальный докладчик надеется представить в 2001 году полный текст проектов статей с комментариями для рассмотрения и принятия Комиссией на ее пятьдесят третьей сессии.
In order to have as complete a document as possible, the chair of the small group asked the delegates to WP. to send their comments as soon as possible. Председатель небольшой группы просил членов WP. представить ему свои замечания в кратчайшие сроки, с тем чтобы можно было подготовить как можно более полный документ.
The reason for choosing 1999 instead of 2000 is that the Russian Federation, an important emitter of these gases, did not submit its complete inventory for 2000. Причина использования 1999 года, а не 2000 года заключается в том, что Российская Федерация, являющаяся крупным источником выбросов этих газов, не представила свой полный кадастр за 2000 год.
Saudi Arabia believes that every State has the right of complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory, in accordance with the Convention on International Civil Aviation of 1944. Саудовская Аравия считает, что в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации 1944 года каждое государство имеет право на полный и исключительный суверенитет над воздушным пространством над его территорией.
During the first half of 2009, the Group acquired physical evidence suggesting a consistent pattern of violations of the arms embargo and intends to provide a complete analysis in its final report. В течение первой половины 2009 года Группа получила вещественные доказательства, свидетельствующие о последовательных нарушениях эмбарго в отношении оружия и намерена представить полный анализ в своем окончательном докладе.
Prior to MONUC exercising complete and neutral control over the demilitarized zone around the city and airports of Kisangani, UPDF and RPA will each retain two infantry companies of 108 personnel each, making a total of 432 officers and men. До того как МООНДРК начнет осуществлять полный и нейтральный контроль над демилитаризованной зоной в окрестностях города и аэропортов Кисангани, СОНУ и ПАР сохранят две пехотные роты в составе 108 человек каждая, общая численность которых составит 432 человека офицерского и рядового состава.
A complete package of submission materials was sent to the Commission on the Limits of the Continental Shelf on 20 December 2001 in accordance with the established procedure. Полный пакет заявочных материалов был направлен в Комиссию по границам континентального шельфа 20 декабря 2001 года в установленном порядке.
All the potential partners, as well as the Trade Point community, were then provided with a complete set of detailed information regarding the assignment and the conditions attached to it. Все потенциальные партнеры, а также сообщество центров по вопросам торговли получили затем полный комплект подробной информации относительно передачи системы и связанных с этим условий.
Kindly find enclosed the complete text of this order so that it may be transmitted to the Security Council, in accordance with article 41, paragraph 2, of the Statute of the Court. К настоящему прилагается полный текст данного постановления для его препровождения Совету Безопасности в соответствии с пунктом 2 статьи 41 Статута Суда.
Participation requires that all decisions fully involve the beneficiaries, who must have complete access to the decision-making process and ownership of the development programme. Участие предполагает, что бенефициары должны быть вовлечены в разработку решений и иметь полный доступ к процессу принятия решений и к авторству программ развития.
Last year, my delegation together with many others, pointed out that to be of greater value, the Council's report should provide a timely, detailed, complete and analytical account of its work. В прошлом году моя делегация, как и многие другие делегации, отмечала, что для того, чтобы доклад Совета имел большую ценность, в нем должен содержаться своевременный, исчерпывающий, полный и аналитический отчет о его деятельности.
The Mission's attempts to obtain a complete list and photos of the equipment, as well as requests for assistance, have not yielded an appropriate solution. Попытки Миссии получить полный перечень и фотографии оборудования, а также ее просьбы оказать в этом содействие до сих пор были безрезультатными.
The Administrative Committee recalled that, at its twenty-ninth session, it had adopted the complete package of amendment proposals which had been prepared by the UN/ECE Working Party on Customs Questions affecting Transport under Phase II of the TIR revision process. Административный комитет напомнил, что на своей двадцать девятой сессии он утвердил полный пакет предложений по поправкам, который был подготовлен Рабочей группой ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, на этапе II процесса пересмотра МДП.
We also thank the Secretary-General for submitting his fourth report on this matter, which contains a complete overview on the progress achieved and the ongoing shortfalls in the protection of civilians in armed conflict. Мы также благодарим Генерального секретаря за представление его четвертого доклада по этому вопросу, который содержит полный анализ достигнутого прогресса и нынешних недостатков в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
For a small country the combination of these circumstances means that the sampling fraction for medium to large enterprises often needs to be one (i.e. a complete census of firms above moderate size thresholds is required) in order to meet survey objectives. Для малой страны сочетание этих двух обстоятельств означает, что выборочная доля средних и малых предприятий зачастую должна равняться единице (т.е. требуется обеспечить полный охват фирм, превышающих умеренную пороговую величину размера) для достижения целей обследования.
Migrants and their lawyers should have full and complete access to the migrants' files; Мигранты и их адвокаты должны иметь полный и исчерпывающий доступ к мигрантским досье;
We are actively working to eliminate the need for landmines, in the hope that ultimately we can enact a complete regional ban on the use of landmines. Мы предпринимаем активные усилия в целях ликвидации необходимости установления наземных мин в надежде на то, что в конечном счете мы сможем установить полный региональный запрет на применение наземных мин.
The continuous humanitarian and technical assistance provided by the international community in recent years has prevented the complete collapse of the health-care system in Tajikistan and supported the Government's efforts to improve the health status of the Tajik people. Постоянная гуманитарная и техническая помощь, оказываемая в последние годы международным сообществом, позволила предотвратить полный крах системы здравоохранения в Таджикистане и содействовала усилиям правительства, направленным на улучшение состояния здоровья таджикского народа.
Interested Governments, international organizations and institutions who provide any training for which any costs are reimbursed by this Fund are strongly encouraged to provide the complete list of participants to the Division. Заинтересованным правительствам, международным организациям и учреждениям, обеспечивающим какую-либо подготовку кадров, расходы по которой в каком бы то ни было объеме возмещаются настоящим Фондом, настоятельно рекомендуется предоставлять Отделу полный список участников.
The Committee had requested that the next report of the Secretary-General on the financing of MONUC, to be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session, include a complete and fully justified budget for 2001/02. Консультативный комитет просил, чтобы в следующий доклад Генерального секретаря о финансировании МООНДРК, который должен был быть представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии, был включен полный и всесторонне обоснованный бюджет на 2001/02 год.
Proposed amendments to the draft Programme of Action should be submitted as soon as possible but not later than 1 March, and the intersessional negotiations would be held from 26 to 30 March 2001 in New York, provided that a complete composite text was available. Предлагаемые поправки к проекту программы действий следует представить в кратчайшие возможные сроки, но не позднее 1 марта, и межсессионные переговоры будут проходить в период с 26 по 30 марта 2001 года в Нью-Йорке при условии, что к тому времени будет иметься полный сводный текст.