These include a complete migration to the new network architecture and monitoring system, a new and consolidated e-mail system and the development and implementation of Web services. |
Это охватывает полный переход на использование новой архитектуры сети и системы мониторинга, новой и объединенной системы электронной почты, а также разработку и внедрение веб-сервисов. |
The core represents a complete, integrated statistical data set, across all themes and all countries, providing a time series of standardized commodities from 1990 onwards. |
Эта исходная база данных представляет собой полный набор комплексных статистических данных по всем темам и странам с представлением динамических рядов данных по стандартизированным сырьевым товарам за период с 1990 года по настоящее время. |
While recognizing the serious security situation in the light of CPN (Maoist) attacks in the Kathmandu Valley on 14 January, OHCHR-Nepal regretted that the complete ban on demonstrations represented an extreme limitation on the right to freedom of peaceful assembly. |
Признавая серьезность ситуации с безопасностью в свете нападений КПН (маоисткой) на объекты в долине Катаманду 14 января того же года, Отделение УВКПЧ в Непале с сожалением констатировало, что полный запрет на демонстрации представляет собой крайнюю форму ограничения прав на свободу мирных собраний. |
The complete text of the independent expert's testimony will be available on the independent expert's web page. |
Полный текст выступления независимого эксперта будет размещен на ее веб-странице. |
A complete inventory of DDT may be very difficult to compile, mainly because of the dispersed nature of the uses and storage of the chemical over broad rural and urban areas. |
Составить полный инвентарный реестр ДДТ может оказаться весьма сложной задачей, главным образом по той причине, что это химическое вещество используется и хранится в самых различных точках с широким охватом сельских и городских районов. |
It is impossible to compile a complete inventory of all wastes containing or contaminated with PCDDs, PCDFs, HCB and PCBs, principally because of the dispersed nature of emissions of those chemicals. |
Составить полный инвентарный реестр всех отходов, содержащих ПХДД, ПХДФ, ГХБ и ПХД или загрязненных ими, не представляется возможным, главным образом по причине диспергированного характера выбросов этих веществ. |
In 1997, as Jordan's Deputy Representative, he was the first and only official in the General Assembly to demand publicly a complete United Nations report on the Srebrenica massacre, Europe's worst atrocity since 1945. |
В 1997 году, будучи заместителем представителя Иордании, он был первым и единственным должностным лицом в Генеральной Ассамблее, публично потребовавшим представить полный отчет Организации Объединенных Наций о массовых убийствах в Сребренице, ставших самым тяжким злодеянием в Европе после 1945 года. |
(b) Methyl chloroform and methyl bromide: complete phase-out by 1 January 2015; |
Ь) метилхлороформ и бромистый метил: полный отказ к 1 января 2015 года; |
Tax audit data gives quite successful results when estimating underreporting, as audited enterprises can not refuse to respond to questions about underground activity and, moreover, they are obliged to provide a complete set of accounts. |
Вполне приемлемые результаты при оценке занижения данных достигаются при использовании данных налоговых проверок, поскольку проверяемые предприятия не могут отказаться отвечать на вопросы, касающиеся скрытой деятельности, а кроме того, они обязаны предоставить полный набор отчетности. |
Complaints voiced many times by detainees concerned the poor quality of food and the complete ban on smoking, which, though applied for praiseworthy reasons, was perceived as a profound restriction. |
Заключенные неоднократно жаловались на низкое качество питания и полный запрет на курение, который, хотя и обусловлен похвальными соображениями, воспринимается как суровое ограничение. |
The Government of Ecuador submitted to the Working Group a complete report on the implementation of the recommendations made by the Working Group after its February 2006 visit to the country. |
Правительство Эквадора представило Рабочей группе полный доклад об осуществлении рекомендаций, сделанных Рабочей группой после посещения ею этой страны в феврале 2006 года. |
The soldiers on the ground were in complete control of the area at the time of their encounter with the civilians; |
До столкновений с гражданскими лицами прибывшие на место солдаты получили полный контроль над данным районом. |
In this context, the Argentine Republic wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his report, in which we are offered a complete overview of the perceptions of the international community. |
В этой связи Аргентинская Республика хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад, в котором нам предлагается полный спектр взглядов международного сообщества. |
The Russian Federation's space capabilities ensure a complete cycle of space activities - from the development and design of space facilities to obtaining the results required to meet the country's needs and its effective operation on the world market. |
Космический потенциал Российской Федерации обеспечивает полный и замкнутый цикл работ по осуществлению космической деятельности от разработки космических средств до получения результатов, требуемых для удовлетворения потребностей страны и эффективного участия в операциях на мировом рынке. |
It appears, however, that we are not quite there yet, as under the fundamental guarantee that protects the security interests of every member in this chamber, full and complete consensus is required. |
Вместе с тем мы, похоже, еще не совсем к этому пришли, ибо, в силу фундаментальной гарантии, которая ограждает интересы безопасности каждого члена в этом зале, тут требуется полный и сплошной консенсус. |
And in that time frame, I need a complete surgical plan for resection of the pituitary tumor and repair of the spinal fracture that includes a recovery time of no more than a week. |
И за это время мне нужнен полный хирургический план по удалению опухоли гипофиза восстановлению перелома, и реабилитация не должна занять больше недели. |
The Committee envisaged a preliminary document for consideration at its fifty-ninth session, in May 2012, and a more complete report for its sixtieth session, in 2013. |
Комитет решил подготовить предварительный документ по данной теме для рассмотрения на своей пятьдесят девятой сессии в мае 2012 года и более полный доклад для рассмотрения на шестидесятой сессии в 2013 году. |
The Advisory Committee recognizes that the conduct of a comprehensive review of the system of delegation of authority and the complete revision of the system represents a considerable task, and it commends the Secretary-General for the efforts undertaken thus far. |
Консультативный комитет признает, что проведение всеобъемлющего обзора системы делегирования полномочий и ее полный пересмотр чреваты значительным риском, и приветствует уже предпринятые Генеральным секретарем усилия. |
The term "complete" implies the need to compile all available official reported data (through United Nations Comtrade) and to estimate data gaps due to late data submission or unavailability of data. |
Термин "полный" означает, что необходимо учитывать все доступные официально представленные данные (через базу КОМТРЕЙД Организации Объединенных Наций) и использовать оценочные данные для восполнения пробелов в данных, возникающих в связи с задержкой в представлении данных или их недоступностью. |
After the completion of any JIU investigation, the Bureau shall maintain and secure the full and complete record of the investigation, namely investigation activities, evidence collected, findings, conclusions and decisions taken. |
После завершения каждого проведенного ОИГ расследования президиум готовит и хранит полный отчет о расследовании, в том числе о следственных действиях, собранных доказательствах, выводах, заключениях и принятых решениях. |
However, the complete set of processes that would be transferred and the timeline in that regard had yet to be determined by the Administration; |
Однако полный набор процессов, которые будут переданы, и связанные с этим сроки еще не определены администрацией; |
Several members also said that the team of investigators already working in Syrian territory should be authorized to visit the sites where the attack had allegedly occurred and that all parties should be called upon to afford the team safe, complete and unimpeded access. |
Несколько членов также отметили, что группе по расследованию, уже работающей на территории Сирии, необходимо предоставить полномочия на посещение конкретных мест, где, согласно сообщениям, было применено химическое оружие, и что следует призвать все стороны обеспечить группе безопасный, полный и беспрепятственный доступ. |
UNISFA continues to engage the Government of South Sudan regarding the seriousness of these incidents and to ensure the complete redeployment of the SPLA and South Sudan police forces from the Abyei Area. |
ЮНИСФА продолжают поддерживать контакты с правительством Южного Судана ввиду серьезности этих инцидентов и обеспечивать полный вывод сил НОДС и полиции Южного Судана из района Абьей. |
In response to the requests set out in paragraphs 4 to 6 of the present note, the Secretariat has prepared a complete set of guidance to the financial mechanism, which has been made available on the Convention website. |
В ответ на просьбы, изложенные в пунктах 4-6 настоящей записки, секретариат подготовил полный перечень руководящих указаний механизму финансирования, который был размещен на веб-сайте Конвенции. |
I wish to underscore the need for proper legal representation for all defendants, for complete access by the defence counsel to clients and case files and for the ability of defence counsel to operate without intimidation. |
Я хотел бы подчеркнуть, что необходимо обеспечить надлежащее юридическое представительство всех обвиняемых, полный доступ адвокатов защиты к клиентам и материалам дел и возможности для того, чтобы адвокаты защиты функционировали без запугивания. |