Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Complete - Полный"

Примеры: Complete - Полный
The Group prepared a set of indicators, which is presented in two documents: the list of indicators appears in annex 1 of this document, and the complete set is provided in the Reporting Format. Группа подготовила набор индикаторов, который представлен в двух документах: перечень индикаторов приведен в приложении 1 к настоящему документу, а полный набор содержится в Форме отчетности.
Surely, complete progress in building a functioning democratic system cannot be considered to have been achieved so long as a part of the society that the system is supposed to represent refuses to participate. Разумеется, считать, что «достигнут» полный прогресс в построении функционирующей демократической системы нельзя до тех пор, пока часть общества, которую эта система должна представлять, отказывается быть частью этой системы.
A complete account of expenditure on development activities undertaken by the entire United Nations system can be found in the annual report of the Secretary-General on development activities. Полный отчет о расходах на мероприятия всей системы Организации Объединенных Наций в области развития можно найти в ежегодном докладе Генерального секретаря о деятельности в области развития.
The complete text of all the conclusions adopted by the Governing Council as well as a decision taken by the Council regarding the withholding and administration of funds under decision 258 will be sent by mail together with the documents of the session. Полный текст всех выводов, сделанных Советом управляющих, а также решение Совета об удержании средств и распоряжении ими согласно решению 258 будут разосланы по почте вместе с другими документами сессии.
The Russian authorities consider that this shows that, first of all, the list of missing persons is far from complete and second, that the population is more trusting and less inhibited about requesting help from the federal authorities, since they anticipate actual results. По мнению российских властей, это говорит о том, что, с одной стороны, список лиц, пропавших без вести, далеко не полный, а с другой - население стало больше доверять и смелее обращаться к федеральным властям за помощью, ожидая реальных результатов.
In the interim, it is vital that all parties to the regional conflicts permit complete access by the humanitarian agencies to those in need of assistance, as well as safe passage to those same refugees and internally displaced persons. Между тем, все стороны в конфликте должны обеспечить гуманитарным учреждениям полный доступ к тем, кто нуждается в помощи, а также создать безопасные условия для передвижения всех этих беженцев и вынужденных переселенцев.
Rather than consider just these two elements of the TEM Standards, the Project Manager of TEM informed the Working Party that the complete revised publication of TEM Standards would be issued by the end of 2001. Вместо того чтобы приступить к рассмотрению только этих двух элементов стандартов ТЕА, Управляющий Проекта ТЕА проинформировал Рабочую группу о том, что полный пересмотренный вариант Стандартов ТЕА будет издан к концу 2001 года.
a complete revision in 2004, which will include infrastructure needs in the candidate countries, on the basis of an inventory of bottlenecks in all transport modes. полный пересмотр в 2004 году, в процессе которого будут учитываться инфраструктурные потребности в странах-кандидатах на основе обследования узких мест на всех видах транспорта.
The complete draft Annex 8 as well as its technical appendices, as considered so far by the UNECE Working Party and the Administrative Committee, is given below for consideration and adoption by the Administrative Committee. Полный проект приложения 8, а также технических добавлений к нему, рассмотренный до настоящего времени Рабочей группой ЕЭК ООН и Административным комитетом, приведен ниже.
Access to Unity State was abruptly curtailed, culminating in complete flight ban over the area in April 2002 and leading to travel restrictions and other impediments being eventually imposed on humanitarian access in all contested areas in May 2002. Внезапно был ограничен доступ в штат Юнити, причем в апреле 2002 года был введен полный запрет на полеты в этом районе, а в мае 2002 года были постепенно введены ограничения на поездки и другие меры, затруднившие доступ для гуманитарной помощи во все оспариваемые районы.
In conclusion, she stressed her personal commitment and that of the entire staff of the Centre to making the second session of the Commission acting as the preparatory committee a complete success and a milestone on the road to New York in June 2001. В заключение она подчеркнула свое личное обязательство, а также обязательства всего персонала Центра обеспечить полный успех проведению второй сессии Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, и сделать ее важной вехой на пути к специальной сессии в Нью-Йорке в июне 2001 года.
While it is important that UNFPA know the amount and details of all ALDs in order to maintain control over expenditure, administrative matters and compliance with policies and procedures, no complete list of ALDs could be provided. Хотя важно, чтобы ЮНФПА знал о количестве и имел подробную информацию обо всех НОП, чтобы сохранить контроль над расходами, административными вопросами и соблюдение мер и процедур, получить полный перечень НОП оказывалось невозможным.
In January 2001, the Interdepartmental Commission for the Monitoring of the Implementation of Human Rights operating within the Ministry of Foreign Affairs studied the complete report on the presentation of the initial report of the Republic of Slovenia and the tasks listed in the recommendations of CERD. В январе 2001 года Межведомственная комиссия по контролю за соблюдением прав человека, действующая при министерстве иностранных дел, изучила полный доклад по вопросу представления первоначального доклада Республики Словении и задачи, перечисленные в рекомендациях КЛРД.
The complete revision of the Constitution in 1874 strengthened the central power and the rights of citizens to the detriment of the cantons: the Confederation was given authority inter alia over military affairs and social legislation, and the legislative referendum was born. Полный пересмотр Конституции 1874 года укрепил центральную власть и права граждан в ущерб кантонам: военная область и социальное законодательство были, среди прочих полномочий, переданы в ведение Конфедерации, тогда как в законодательной области был введен референдум.
MAHB will distribute a complete set of all accident reports (and/or updates, as appropriate) in electronic format to all UN/ECE member countries in the course of the meetings of the Conference of the Parties 5/. БПОКА будет распространять полный комплект всех сообщений об авариях (и/или, в случае необходимости, их обновленные варианты) в электронном формате среди всех стран - членов ЕЭК ООН в ходе совещаний Конференции Сторон.
The member of the Department of Public Prosecutions shall, on his return to the office of the Department, complete the inspection report and include therein details of any offences or violations which came to his notice. По возвращении в соответствующее подразделение соответствующий сотрудник государственной прокуратуры составляет полный отчет о результатах инспекционной проверки и включает туда подробную информацию о любых выявленных им преступлениях или нарушениях.
A more complete analysis of strategy III, which would include the possibility of constructing a new permanent building on the North Lawn together with renovation of the Secretariat building, should have been presented. В доклад следовало включить более полный анализ стратегии III, которая предусматривает возможность строительства нового постоянного здания на Северной лужайке и реконструкцию здания Секретариата.
To be clear, we are not expecting that Member States will necessarily be able to report the complete implementation of the resolution when they report to the committee. Мы отдаем себе полный отчет в том, что государства-члены не обязательно будут в состоянии отчитаться в полном осуществлении резолюции, когда они будут представлять комитету свой доклад по этому вопросу.
We have to narrow the gender gap in primary and secondary education by 2005 and ensure that all children complete a full course of primary education by 2015. К 2005 году нам необходимо сократить гендерный разрыв в области начального и среднего образования, а к 2015 году обеспечить, чтобы все дети проходили полный курс начального образования.
The full text of the Conventions as well as complete lists of Contracting Parties to the Conventions referred to in this agenda are available on the UNECE website: < >. Полный текст конвенций, а также полные перечни Договаривающихся сторон конвенций, упомянутых в настоящей повестке дня, имеются на вебсайте ЕЭК ООН: < >. ), либо по электронной почте .
It mandated the UNECE secretariat to review the complete text of Chapter 2, following the spirit and instructions provided by the session with regard to Chapter 2.1, using track changes in order to distinguish the revised document from the original one. Она просила секретариат ЕЭК ООН рассмотреть полный текст главы 2 с учетом соображений и указаний, высказанных участниками сессии в отношении главы 2.1, с выделением изменений для различения пересмотренного документа от первоначального текста.
the database on which the publication is based is currently undergoing a total restructuring, allowing more consistent and complete data searches. база данных, на основе которой строится публикация, в настоящее время полностью пересматривается; это позволит обеспечить более последовательный и полный поиск данных;
Many considered that incendiary weapons fell into category 1 but they were not able to carry consensus with the result that the Third Protocol on incendiary weapons introduced restrictions but not - despite what is sometimes thought - a complete ban. Многие считали, что зажигательное оружие входило в категорию 1, но им не удалось достичь консенсуса, и в результате третий Протокол о зажигательном оружии ввел ограничения, но не полный запрет, несмотря на то, как иногда считается.
The questionnaire is not meant to result in a complete and detailed overview of all the differences between national regulations on the one hand, and the Conventions and the 1971 Agreements, on the other. Цель вопросника заключается отнюдь не в том, чтобы произвести полный и детальный обзор всех различий, существующих между национальными правилами, с одной стороны, и упомянутыми Конвенциями и Соглашениями 1971 года - с другой.
In 2005, the Commission had received the third report of the Special Rapporteur, containing a complete set of draft articles on the law of transboundary aquifers, modelled on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. В 2005 году Комиссия получила третий доклад Специального докладчика, содержащий полный свод проектов статей по праву трансграничных водоносных горизонтов, моделью для которых послужила Конвенция о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года.