Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Complete - Полный"

Примеры: Complete - Полный
The Council urges all Somali leaders to ensure complete and unhindered humanitarian access, as well as provide guarantees for the safety and security of the humanitarian aid workers in Somalia. Совет настоятельно призывает всех сомалийских лидеров обеспечить полный и беспрепятственный гуманитарный доступ, а также обеспечить гарантии охраны и безопасности сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи в Сомали.
(c) To guarantee as a matter of priority complete, unhindered and secure access for humanitarian assistance, as well as international and national child protection actors; с) гарантировать в первоочередном порядке полный, беспрепятственный и надежный доступ к гуманитарной помощи, а также к международным и национальным субъектам по вопросам защиты детей;
Retention rates, including at the primary level, remain low (and are even declining), as an average 50 per cent of students who reach the first AF complete the primary cycle (vs. 65 per cent in 1990). Уровень удержания учащихся, в частности в начальной школе, остается низким (причем с тенденцией к дальнейшему снижению), поскольку из учащихся, зачисленных в первый класс, полный курс начального образования проходят в среднем 50% (в 1990 году - 65%).
The technical assessment mission and MONUC considered that the full withdrawal of the MONUC military forces could be completed once the Government and the United Nations agreed that the conditions for complete withdrawal without risking renewed instability were in place. Техническая миссия по оценке и МООНДРК посчитали, что полный вывод воинских контингентов МООНДРК можно было бы завершить после того, как правительство и Организация Объединенных Наций придут к согласию о наличии условий для полного вывода без риска возобновления нестабильности.
In my last report I noted that the verification mission I dispatched to Lebanon had verified the full and complete withdrawal of Syrian troops and military assets from Lebanon, with the possible exception of the Deir al-Ashayr area. В моем последнем докладе мною было отмечено, что миссия по проверке, направленная мною в Ливан, подтвердила полный и окончательный вывод сирийских войск и военной техники из Ливана, за исключением, возможно, района Дейр Аль-Ашаяр.
Noting that ozone-depleting substances had been pervasive in the world economy 20 years earlier, she stressed that two decades later, most of them had been eliminated and their complete phase-out was anticipated in the short term. Отметив, что озоноразрушающие вещества доминировали в мировой экономике 20 лет тому назад, она подчеркнула, что два десятилетия спустя большинство из них были ликвидированы, а полный отказ от них ожидается в скором времени.
The latter opened the door to a variety of measures, including agreement by the Government to provide a complete and correct declaration of all its nuclear programmes and to disable all existing nuclear facilities at Yongbyong by the end of the year. Это заявление открыло путь для принятия ряда мер, включая согласие правительства представить полный и достоверный отчет о всех его ядерных программах и закрыть все существующие ядерные объекты в Йонбёне к концу данного года.
In follow-up to the expert group meeting, the Statistics Division will produce a new complete draft of the international recommendations for water statistics, which will be circulated for worldwide consultation to ensure universal relevance, applicability and feasibility of implementation of the international recommendations. После совещания группы экспертов Статистический отдел подготовит новый полный проект международных рекомендаций в отношении статистики водных ресурсов, который будет распространен на общемировом уровне с целью получения откликов на него и обеспечения его универсальности, применимости и внедрения.
Pakistan remained in the forefront of the international campaign against the former racist regime in Pretoria and observed a complete boycott of the regime regarding contacts in the political, diplomatic, economic, social, cultural, sports or other fields. Пакистан был в авангарде международной кампании против бывшего расистского режима в Претории и соблюдал полный бойкот режима касательно политических, дипломатических, экономических, общественных, культурны, спортивных связей и других сфер деятельности.
Mr. Simon Eggleston, IPCC, expressed the view that the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (2006 GL) gave a complete methodology for CCS that was consistent with the remainder of the 2006 guidelines. Г-н Саймон Эгглстон, МГЭИК, выразил мнение, что Руководящие указания МГЭИК 2006 года по созданию национальных реестров парниковых газов (РУ 2006) содержат полный набор методических рекомендаций по УХУ, которые согласуются с остальным комплексом руководящих положений за 2006 год.
The letter also includes information on the status of implementation of the Convention within the Party, including the import responses submitted and a complete list of notifications submitted by the Party both prior to and following the opening of the Convention for signature. Послание включает также информацию о положении дел в области осуществления Конвенции на территории Стороны, в том числе полученные ответы об импорте и полный перечень уведомлений, представленных этой Стороной, как до, так и после того, как Конвенция была открыта для подписания.
On Wednesday morning, I received the first complete version of a draft outcome document from the facilitators, Ambassador Frank Majoor of the Netherlands and Ambassador Camillo Gonsalves of Saint Vincent and the Grenadines. В среду утром я получил первый полный вариант итогового документа от координаторов - посла Франка Майора, Нидерланды, и посла Камилло Гонсалвеса, Сент-Винсент и Гренадины.
At the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group, the Panel gave a preliminary review of its work to date and expressed the hope that it would be able to deliver a more complete report to the Twentieth Meeting of the Parties. На двадцать восьмом совещании Рабочей группы открытого состава Группа сделала предварительный обзор проделанной ею на сегодняшний день работы и выразила надежду, что она сможет представить более полный доклад двадцатому Совещанию Сторон.
While complete gender balance was yet to be achieved, the United Nations Development Programme and other United Nations bodies had acknowledged that Kyrgyzstan had achieved some successes in gender parity. Хотя полный гендерный баланс еще не достигнут, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие органы Организации Объединенных Наций признали, что Кыргызстан добился определенных успехов в деле обеспечения гендерного паритета.
Mr. Agapov asserted that ISON data are more complete and precise than the data made available by the United States - which is the only nation that publicly shares its orbital positioning data. Г-н Агапов полагал, что данные МНОС носят более полный и точный характер, чем данные, предоставляемые Соединенными Штатами, которые являются единственной страной, публично делящейся данными орбитального позиционирования.
The report contains a complete list of persons recommended for prosecution for gross human rights violations and war crimes but does not contain a list of persons alleged to have committed egregious domestic crimes. В докладе приводится полный список лиц, в отношении которых рекомендуется возбудить дела в связи с грубыми нарушениями прав человека и военными преступлениями, однако нет списка лиц, которые предположительно совершили вопиющие нарушения внутреннего права.
The self-esteem movement began in 1970, and I'm happy to say it has been a complete failure because studies have repeatedly shown that having high self-esteem does not improve grades, does not improve career achievement. Движение самоуважения началось в 1970, и я счастлив сказать что это был полный провал потому что исследования, раз за разом, показывали, что обладание высоким самоуважением не влияет на оценки, не улучшает карьерные достижения.
The Force has presented the complete list of all outstanding visas for UNISFA personnel (including 38 international civilian staff, 18 United Nations Volunteers, 1 Senior Police Adviser and 26 Military Officers) and 32 United Nations contractor staff to the Government of the Sudan. ЗЗ. Силы представили правительству Судана полный перечень ожидающих выдачи виз сотрудников ЮНИСФА (включая 38 международных гражданских сотрудников, 18 добровольцев Организации Объединенных Наций, 1 старшего советника по вопросам полиции и 26 военнослужащих) и подрядчиков Организации Объединенных Наций (32 человека).
An addendum to the present report provides a detailed analysis of the status of implementation of the recommendations, a breakdown of recommendations with financial implications and a complete list of all reports issued for all areas of OIOS work, including those relating to peacekeeping activities. В добавлении к настоящему докладу приводится подробный анализ хода выполнения рекомендаций, разбивка рекомендаций, имеющих финансовые последствия, и полный перечень всех докладов, изданных для всех областей работы УСВН, включая доклады, касающиеся деятельности по поддержанию мира.
A detailed and complete analysis covering responses that will be received between 12 December 2006 and the end of January 2007 will be presented in a document at the thirty-eighth session of the Statistical Commission in February 2007. Полный и подробный анализ, охватывающий ответы, которые будут получены в период с 12 декабря 2006 года по конец января 2007 года, будет представлен в документе на тридцать восьмой сессии Статистической комиссии в феврале 2007 года.
Parties' responses generally referred to their framework for regulation and cited the appropriate directives, policies and/or regulations. (See website for complete replies.) В своих ответах Стороны обычно ссылаются на свои нормативные рамки и цитируют соответствующие директивы, политические решения и/или регламентирующие положения. (Полный текст ответов размещен на веб-сайте.)
Products found to be "complete and balanced" by feeding trials bear the label statement "animal feeding tests using AAFCO procedures substantiate that (name of product) provides complete and balanced nutrition." На упаковке кошачьего корма, обозначенного как «полный и сбалансированный» согласно тесту на соответствие питательным качествам, будет написано следующее утверждение «тест на кормление животных согласно процедурам AAFCO показал, что (название продукта) обеспечивает полное и сбалансированное питание».
Paragraph 19, line 1. The words "report are almost complete." should read "report constitute an almost complete draft of the topic." Первая строка пункта 19: слова "докладе содержится почти полная формулировка проекта" читать следующим образом: "докладе содержится почти полный проект по данной теме".
MDG2 Achieve Universal Primary Education - All children will complete a full course of primary education. (Palau has added another target, which is that all children will complete a full course of secondary education.) ЦРТ-2 Обеспечение всеобщего начального образования - Все дети пройдут полный курс начального образования. (Палау добавила еще одну цель: все дети пройдут полный курс среднего образования.)
More precisely, only few information, mainly regarding demographic variables, would be thoroughly collected by means of a short form, whereas an extensive questionnaire (long form) containing the complete information would be filled in by a sample of respondents. Конкретно это означает, что лишь небольшой объем информации, главным образом в отношении демографических переменных, будет собираться с помощью краткого статистического формуляра, в то время как полный переписной лист, содержащий всю информацию, будет заполняться по выборке респондентов.