Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Complete - Выполнять"

Примеры: Complete - Выполнять
The player must complete certain tasks and compete with business rivals in order to unlock other districts for development. Игрок должен выполнять определённые задания и конкурировать с другими бизнесами, чтобы разблокировать другие районы для развития.
In several missions the player is inserted alone and must complete the mission without assistance from the other Ghosts. В нескольких миссиях игрок один и должен выполнять задания без помощи других членов команды.
The player can recruit interpreters in order to buy at shops and complete quests. Игрок может набирать устных переводчиков для того, чтобы купить в магазинах и выполнять задания.
The game also includes several mini-games, such as racing or hacking, which the player must complete to proceed. Игра также включает в себя несколько мини-игр, таких как гонки или головоломки, которые игрок должен выполнять по мере прохождения.
The international community should agree to replenish the Commission's budget so that it could complete its task. В связи с этим международному сообществу следует пополнить бюджет Комиссии, с тем чтобы она могла должным образом выполнять свою задачу.
Supply Section staff will supervise the contractors' operations and complete the quality assurance and stock control processes. Сотрудники Секции снабжения будут осуществлять надзор за работой подрядчиков и выполнять процедуры, связанные с обеспечением качества и контролем товарных запасов.
You may complete your assignments at your whim. Вы можете выполнять свои задания, а можете м не выполнять.
The fact that every application has to be manually reviewed limits how quickly a hiring manager can complete this task. Тот факт, что каждое заявление должно быть проверено «вручную», не позволяет руководителям, занимающимся вопросами найма, оперативно выполнять эту задачу.
In this context, the representative of EU pointed out that this approach would also help the European Union more efficiently complete its internal approval procedures. В этом контексте представитель ЕС отметил, что такой подход поможет также Европейскому союзу более эффективно выполнять свои внутренние процедуры одобрения.
Our Constitution asserts, citizens must complete their duty in national service, which is categorically similar to the normal civic obligation of ILO. Конституция устанавливает, что граждане страны должны выполнять свой гражданский долг, а это равнозначно выполнению обычных гражданских обязанностей согласно формулировке в указанной конвенции МОТ.
While he is not the brightest, however, Boone's unorthodox style has proven effective in helping his friends complete missions. В то время как он не самый привычный, однако, неординарный стиль Буна доказал свою эффективность, и он всегда помогает своим друзьям выполнять миссии.
The Board reiterates its recommendation that UNFPA complete the following in connection with staff on special service agreements: Комиссия вновь рекомендует ЮНФПА выполнять следующие условия в связи с сотрудниками, нанимаемыми на основе специальных соглашений об услугах:
Through the provision of computers, teaching staff can enhance hardware and software management, while students can complete assignments and training; При наличии компьютеров преподаватели могут улучшить свои навыки владения ими и работы с программами, а учащиеся - выполнять на компьютерах задания и практические работы;
Overall, the strengthening of the Office has given the Force Generation Service the resources needed to streamline the force generation process by facilitating the ability of the Service to rapidly complete tasks. В целом можно сказать, что укрепление Управления по военным вопросам дало Службе комплектования сил необходимые ресурсы для того, чтобы упорядочить весь процесс формирования сил, поскольку у нее теперь больше возможностей оперативно выполнять стоящие перед ней задачи.
Additionally, the Macro Operator may compile and execute function calls, complete assignments, or even list of arguments, and the result of the macro may be used to resolve any of the above contexts in the compiled application. Кроме того, макро-оператор может компилировать «на лету» и выполнять вызовы функций, выполнять присваивания значений или даже создавать список аргументов - а результат выполнения макро-оператора может использоваться в любом из указанных контекстов в скомпилированной прикладной программе.
Students are expected to attend classes, complete academic assignments, observe the University rules and regulations. Учащийся обязан посещать занятия, выполнять учебную программу, соблюдать нормы и правила поведения студентов Московского университета.
However, even this database would not provide complete coverage of implemented SPS measures. В нем предлагается также создать совет по борьбе с терроризмом, который будет выполнять функции центрального директивного, координирующего и контрольного органа.
It is most important that it be provided with the effective security needed to ensure that it can successfully complete its work. Чрезвычайно важно эффективно обеспечить безопасность Суда, с тем чтобы он мог успешно выполнять свою работу.
While you can complete expansion quests and even pick up some powerful new items, any characters you play during the trial can only advance up to one experience point below level 61. Вы можете, наконец, выполнять новые задания и получать предметы повышенной мощности; однако ваши персонажи не смогут перейти на уровень выше 60-го (индикатор опыта перестанет заполняться, когда вам будет оставаться одно деление до перехода на 61-й уровень).
As a result, UNISFA has continued to implement its mandate in the complete absence of local governance and law and order. В результате ЮНИСФА продолжали выполнять свой мандат при полном отсутствии местного самоуправления и сил поддержания правопорядка.
He would endeavour to fulfil his mandate with complete independence and to ensure that his work was useful. Он будет стараться выполнять свой мандат совершенно независимо и обеспечивать полезность своей работы.
The Constitution stipulated that judges must be able to discharge their duties in complete impartiality and ensured their irremovability and immunity from prosecution. Конституция предусматривает, что судьи должны иметь возможность выполнять свои профессиональные обязанности на абсолютно беспристрастной основе, и гарантирует им несменяемость и иммунитет от привлечения к судебной ответственности.
More complete details of the syllabus to be followed, particularly for the theoretical models, are given in annex I. Более полное описание учебного плана, который нужно выполнять, особенно по теоретическим модулям, приводится в приложении I.
The Board recommended that UN-Women perform validation checks on its payroll information submitted to UNDP to ensure it is valid, accurate and complete. Комиссия рекомендовала Структуре «ООН-женщины» выполнять проверку представляемой в ПРООН информации по начислению заработной платы в целях обеспечения ее достоверности, точности и полноты.
Skeleton programming facilitates a top-down design approach, where a partially functional system with complete high-level structures is designed and coded, and this system is then progressively expanded to fulfill the requirements of the project. Каркасное программирование облегчает нисходящий дизайнерский подход, где частично функциональная система с полными высокоуровневыми структурами разработана и закодирована, эта система постепенно расширялась, чтобы выполнять требования проекта.