There were fears that, at the referendum due to be held in 1998, New Caledonia residents would be allowed only two choices: continued French rule or complete abandonment, including the possible threat of an end to French aid. |
Существуют опасения, что на референдуме, который запланирован на 1998 год, у жителей Новой Каледонии будет только два выбора: дальнейшее французское правление или полный разрыв всяческих отношений с возможной угрозой прекращения французской помощи. |
Mr. BANTON (Country Rapporteur) recalled that in 1988 the Committee had adopted a suggestion that States parties should submit a complete report every four years and a brief update during the intervening period. |
Г-н БЕНТОН (докладчик по стране) напоминает, что в 1988 году Комитет одобрил предложение, предусматривающее, что государства-участники представляют полный доклад каждые четыре года и обновленные данные по нему в промежуточный период времени. |
These changes are a first and temporary measure, to be followed by a complete revision of the UNDP Financial Regulations and Rules to be presented to the Executive Board in 1997. |
Эти изменения представляют собой первую временную меру, за которой последует полный пересмотр Финансовых положений и правил ПРООН, результаты которого будут представлены Исполнительному совету в 1997 году. |
With regard to holidays, article 10 of the Decree stipulates that the worker is entitled to 30 calendar days' leave for each complete year of service, subject to performance of the statutory minimum number of hours. |
В отношении отпусков статьей 10 вышеупомянутого законодательства акта предусматривается, что трудящиеся имеют право на отпуск, равный 30 календарным дням, за каждый полный отработанный год с учетом минимального количества часов, оговоренного этим актом. |
A report entitled "Strengthening the role of the private sector and entreneurship in financing for development" containing a more complete discussion of these issues, will be submitted to the General Assembly in compliance with Economic and Social Council resolution 2004/64 of 16 September 2004. |
Доклад, озаглавленный «Укрепление роли частного сектора и предпринимательства в финансировании развития» и содержащий более полный анализ этих вопросов, будет представлен Генеральной Ассамблее во исполнение резолюции 2004/64 Экономического и Социального Совета от 16 сентября 2004 года. |
It would be useful to know whether, during deportation, a complete and specific prohibition had been introduced on all methods of restraint that blocked the respiratory system. |
Было бы полезно узнать, введен ли полный и конкретный запрет на все методы ограничения свободы движения, способные затруднять дыхание, в процессе депортации лиц. |
The team believes that such a mission would only retrace this team's steps in Lebanon and would still be unable to verify the complete withdrawal of clandestine intelligence apparatus. |
Группа считает, что такая миссия лишь повторит шаги, предпринятые группой в Ливане, и также не сможет проверить полный вывод тайного разведывательного аппарата. |
A complete report, reflecting in a concise form the discussion held on all items mentioned in this provisional agenda, will be prepared by the secretariat in consultation with the Chairman and circulated before the thirty-second session of the Working Party. |
Полный доклад, в краткой форме отражающий результаты проведенного обсуждения по всем вопросам, упомянутым в настоящей предварительной повестке дня, будет подготовлен секретариатом по консультации с Председателем и распространен до тридцать второй сессии Рабочей группы. |
The figures presented in the full, final and complete disclosure for media consumed in the production of biological weapons agents have little or no supporting evidence. |
Мало или практически нет доказательств, подтверждающих включенные во всеобъемлющий, окончательный и полный отчет данные о количествах питательной массы, израсходованных в процессе производства боевых биологических агентов. |
A full report on the disposition of ONUMOZ assets and liabilities will be submitted to the Assembly once the liquidation of ONUMOZ is complete. |
Полный доклад о ликвидации активов и обязательств ЮНОМОЗ будет представлен Ассамблее, как только будет завершена ликвидация ЮНОМОЗ. |
At one stage in the course of the investigation, it became necessary to request that UNDP provide a complete list of UNCTAD projects because UNDP was the funding source. |
На одном из этапов расследования возникла необходимость обратиться к ПРООН с просьбой представить полный перечень проектов ЮНКТАД, поскольку ПРООН является финансирующей организацией. |
It was noted that UNCTAD would publish outline details on the Internet and should be able to make a first complete training kit available to certain countries before the end of 1998. |
Было отмечено, что ЮНКТАД введет данные о плане реализации этой инициативы в Интернет и сможет предоставить первый полный комплект учебных материалов некоторым странам до конца 1998 года. |
Access to education is constrained by the fact that only half of Cambodia's primary schools provide the complete cycle of six years, and by severely limited hours of instruction. |
Доступ к образованию ограничен из-за того, что лишь в половине начальных школ Камбоджи обеспечивается полный шестилетний цикл обучения и число уроков серьезно ограничено. |
The Security Director advised that as from 27 January 1997 a plan now exists that includes a complete list of staff residences and that could be made operational without the involvement of other United Nations offices. |
Начальник службы охраны сообщил, что по состоянию на 27 января 1997 года имеется план, который содержит полный перечень домашних адресов сотрудников, и что он может быть введен в действие без участия других отделений Организации Объединенных Наций. |
In the area of climate change, we have experienced a net decrease in emissions, and in biodiversity we have carried out a complete inventory of what our country possesses. |
В области изменений климата мы добились чистого снижения выбросов, а в сфере биологического разнообразия провели полный учет того, чем владеет наша страна. |
The European Committee for the Prevention of Torture had recommended the compilation of a single, complete register, but the Federal Council had seen no need for it. |
В Европейской конвенции по предупреждению пыток рекомендовалось составлять единый полный реестр, однако Федеральный суд решил, что необходимости в этом нет. |
In that regard, he noted that a complete list of the detainees whom they would like to meet would be transmitted during the course of the following week. |
В этой связи он отметил, что полный список заключенных, с которыми они хотели бы встретиться, будет представлен неделей позже. |
In this regard, it should be clear that it will be difficult to obtain complete and rigorous coverage, at least in the early years of GM operation. |
В этой связи следует отдавать себе отчет в том, что обеспечить полный и детальный охват, во всяком случае в первые годы работы ГМ, будет сложно. |
Finally, I raised the expectation that IPTF from now on will have complete access to any site, person, activity, proceeding or other item or event throughout the criminal investigation and legal proceedings, in accordance with Annex 11 of the Peace Agreement. |
Наконец, я выразил надежду на то, что в соответствии с приложением 11 к Мирному соглашению СМПС отныне будет обеспечен полный доступ в отношении любого места, лица, мероприятия, процесса, документа или других объектов или событий на протяжении всего уголовного расследования и судебного разбирательства. |
The Republic of Korea reported that beginning 1 January 1993 it had established a complete ban on squid drift-net fishing in the Northern Pacific and had therefore ensured full compliance with the global moratorium required in resolution 46/215. |
Республика Корея сообщила, что с 1 января 1993 года ею введен полный запрет на дрифтерный промысел кальмаров в северной части Тихого океана и, соответственно, обеспечивается полное соблюдение глобального моратория, предписанное в резолюции 46/215. |
A complete set of documentation, including papers presented and a record of proceedings for the first nine meetings, is available on CD Rom from Statistics Canada, Japan and UNSD. |
Полный набор документации, включая представленные документы и отчеты первых девяти совещаний, имеются в наличии на КД-ПЗУ в Статистических управлениях Канады, Японии и СОООН. |
A complete set of strategies have been formulated through a comprehensive process and they address issues such as shelter delivery systems, housing markets, land supply, the regularization of informal settlements, finance, building materials, construction and technology. |
В рамках всеобъемлющего процесса был разработан полный комплекс стратегий, которые направлены на решение таких вопросов, как развитие систем жилищного обеспечения, функционирование рынков земли, предложение земли, урегулирование статуса неформальных поселений, финансирование, строительные материалы, строительство и технология. |
They eventually admitted that they had had almost a complete set of drawings of the long machine and that they had made additional drawings themselves for separation calculations. |
В конечном счете они признали, что у них был почти полный набор чертежей длинной машины и что они сами сделали дополнительные чертежи для расчетов по разделению. |
We are certain that the ongoing consultations, including on the issue of global socio-economic development, will contribute to turning the report into a complete set of recommendations to the 2005 high-level plenary meeting. |
Мы убеждены в том, что продолжающиеся консультации, в том числе по вопросу общемирового социально-экономического развития, будут способствовать превращению этого доклада в полный набор рекомендаций к пленарному заседанию высокого уровня 2005 года. |
One might sequence data availability by key data available at the earliest possible moment in a given year, followed a couple of months later by the complete data set. |
Можно было бы установить последовательность наличия данных посредством выбора основных данных, имеющихся в возможно самый ранний момент времени в течение данного годового периода, а затем через несколько месяцев собирать уже полный набор данных. |