Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
One answer, of course, is a complete collapse of the US dollar. Один из ответов, конечно, - это полный обвал американского доллара.
ANSI character set, long filename without quotes, can contain a complete path, is trailed by a null symbol. Кодировка ANSI, длинное имя без кавычек, может содержать полный путь, завершается нулевым символом.
The two others are cycle graph C5 and the complete graph K5. Два других - цикл C5 и полный граф K5.
The Special Rapporteur submits a provisional report herewith to be followed by a more complete report after the Workshop. Специальный докладчик представляет в настоящем документе предварительный доклад и после упомянутого рабочего совещания подготовит более полный доклад, который он представит позднее.
In 1972 Macias took complete control of the government and assumed the title of President for Life. В 1973 году Нгема получил полный контроль над правительством и присвоил себе титул пожизненного президента.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
Tell Commander Chakotay to help Seven complete the harmonic chamber. Скажите коммандеру Чакотэй помочь Седьмой завершить гармоническую камеру.
But your fire-ritual... can't be complete without their blessings. А обряд... невозможно завершить без их благословения.
The Committee very much depends on the cooperation and assistance of Member States in order to be able to successfully complete the review process within the time frame set by the Council. Комитет во многом полагается на сотрудничество и содействие государств-членов в плане его способности успешно завершить процесс обзора в сроки, установленные Советом.
It is at present developing rural and urban poverty profiles, and will conduct a national poverty assessment and complete a Poverty Action Plan by mid-1997. В настоящее время Отдел готовит материалы по анализу проблемы нищеты в сельских и городских районах, кроме того, он планирует провести оценку проблемы нищеты в национальных масштабах и завершить план действий по борьбе с нищетой к середине 1997 года.
In its resolution 1997 (2011), the Council decided to withdraw UNMIS effective 11 July 2011 and called for the complete withdrawal of all uniformed and civilian personnel of UNMIS other than those required for the Mission's liquidation, by 31 August 2011. В резолюции 1997 (2011) Совет постановил приступить к выводу МООНВС 11 июля 2011 года и призвал завершить вывод всего негражданского и гражданского персонала МООНВС помимо того, который необходим для ликвидации Миссии, к 31 августа 2011 года.
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
Under MDRI, HIPC are eligible for complete and irrevocable debt relief as soon as they have reached - or will reach - HIPC completion point. В рамках ИОМЗ БСВЗ получают право на полное и безвозвратное облегчение задолженности сразу же после того, как они достигли или достигнут этапа завершения процесса, предусмотренного для БСВЗ.
A number of outcomes are possible once the review of the security risk certificate is complete: После завершения рассмотрения заключения об угрозе безопасности может возникнуть ряд различных сценариев:
While security software is designed to detect such threats, it might not detect CryptoLocker at all, or only after encryption is underway or complete, particularly if a new version unknown to the protective software is distributed. Хотя программное обеспечение безопасности предназначено для обнаружения таких угроз, оно может вообще не обнаружить CryptoLocker во время выполнения шифрования или после её завершения, особенно если распространена новая версия, неизвестная защитному программному обеспечению.
Governments which are unable to do so at this session shall communicate their firm commitments and indicative pledges to the Executive Board and the UNICEF secretariat once their budgetary processes are complete, if possible no later than April each year. Правительства, которые не в состоянии сделать это на данной сессии, сообщают о своих твердых обязательствах и ориентировочных обещаниях Исполнительному совету и секретариату ЮНИСЕФ после завершения составления своих бюджетов, по возможности, не позднее апреля каждого года.
Complete the programme of technical assistance for micro-enterprise (closing date: 15 December 1995). Завершение программы оказания технической помощи микропредприятиям (дата завершения программы: 15 декабря 1995 года).
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
The completion of "cut-off" negotiations would be an important step towards the ultimate elimination of nuclear weapons within the framework of general and complete disarmament. Завершение переговоров по ЗПРМ явилось бы важным этапом на пути к окончательной ликвидации ядерного оружия в рамках всеобщего и полного разоружения.
China's total phase-out of CFC-based inhalers is projected to be complete by 2016. Завершение поэтапного отказа от ингаляторов на основе ХФУ запланировано на 2016 год.
Complete the programme of technical assistance for micro-enterprise (closing date: 15 December 1995). Завершение программы оказания технической помощи микропредприятиям (дата завершения программы: 15 декабря 1995 года).
Specific action items include: Complete a fund-raising approach to a limited number of qualified potential donors. Конкретные пункты осуществления включают в себя: а) завершение работы по сбору средств, проводимую с ограниченным числом потенциальных доноров.
On average, the Board of Inquiry Section receives 62 cases every year, with each case on average requiring two months for processing (convene, complete and submit the case to Headquarters. В среднем в Секцию ежегодно поступает 62 дела, причем для обработки каждого из них в среднем требуется два месяца (обработка, завершение подготовки и представление дела в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций).
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
As regards outstanding issues in the work programme of the Standing Committee, several delegations felt that the secretariat should complete the one item remaining, namely the relationship between sustainable development and poverty alleviation. Обратившись к вопросу о незавершенных мероприятиях, предусмотренных программой работы Постоянного комитета, несколько делегаций отметили, что секретариату следует закончить работу над одним нерассмотренным пунктом, а именно над вопросом о взаимосвязи между устойчивым развитием и борьбой с нищетой.
We must complete his work for him. Мы должны закончить его работу.
I can complete my dad's mission just like George W. Bush. Я могу закончить дело папы, как Буш-младший.
Unstable interpersonal relationships and a history of various treatments can be additional factors which make it difficult for such people to benefit from, or even complete, a ten-day course. Нестабильные межличностные отношения и серьезная история болезни усугубляют положение, сводят на нет шансы таких людей извлечь пользу от 10-дневного курса или даже просто его закончить.
The claimant alleged that its work on the Al-Othman Center project was 44.75 per cent complete by 2 August 1990 and that its scheduled completion date was 16 May 1991. Заявитель утверждает, что по состоянию на 2 августа 1990 года он завершил работы в Аль-Отманском центре на 44,75% и по планам должен был закончить все работы к 16 мая 1991 года.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
At this point we have to download and complete graphics library and Babl GEGL. На этом этапе мы должны загрузить и заполнить графической библиотеки и Babl GEGL.
Every participant should complete this form in duplicate (either typed or handwritten in block letters). Каждому участнику следует заполнить этот бланк в двух экземплярах (напечатать или написать от руки заглавными буквами).
Some of the users did not fully complete the questionnaire. Некоторые пользователи так и не смогли полностью заполнить этот вопросник.
If yes, please complete the remainder of section E.: В случае положительного ответа, просьба заполнить остальную часть раздела Е.З:
(b) provide guidance for the calculation of Post-Service Benefits for pensioners and eligible pensioners according to the relevant laws of the two States; and complete any incomplete files within forty-five (45) days of the establishment of the JTCP; Ь) предоставить методические указания по расчету выплат по окончании службы для пенсионеров и потенциальных пенсионеров в соответствии с действующим законодательством обоих государств, а также заполнить все недостающие данные не позднее сорока пяти (45) дней после учреждения СТКП;
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
So since no one could complete the final task, and since Tim was higher than anyone else when all this brouhaha occurred, we're going to award the gift card to Tim and Joan. Поскольку никто не смог выполнить последнее задание, а Тим был выше всех, когда случилась эта шумиха, мы вручаем подарочный сертификат Тиму и Джоан.
Once the download is complete click "Run" to begin the installation process. Как только скачивание закончится, нажмите кнопку «Выполнить» для начала инсталяции игры.
Despite the challenges posed by increased violence in different parts of the country, UNAMA has been able to implement its mandate and complete its programmed expansion by opening offices in Day Kundi and Ghor Provinces, in April and July, respectively. Несмотря на проблемы, связанные с ростом насилия в различных частях страны, МООНСА смогла выполнить свой мандат и завершить запланированное расширение своего присутствия, открыв представительства в провинциях Дайкунди и Гор соответственно в апреле и июле.
Based on this information and observation of any other racers at the task, the team must decide which member will complete the task before reading the full task description. Базируясь только на этих неявных вопросах, а также осмотрев место, в котором необходимо выполнить задания, либо соперников, уже выполняющих его, участники команды должны решить, кто будет выполнять задание, прежде чем читать оставшуюся часть подсказки.
Urges the Government of Myanmar to respond in a concrete, complete and timely manner to the efforts of the Secretary-General to enable him to fully implement his "good offices" mission; настоятельно призывает правительство Мьянмы принять конкретные, всесторонние и своевременные меры в ответ на усилия Генерального секретаря, с тем чтобы он мог в полном объеме выполнить свою миссию добрых услуг;
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
In this case, two complete network round-trips to that machine must take place before the third statement can begin to execute. В таком случае для выполнения третьего утверждения сначала потребуется выполнить две пересылки данных по сети.
With regard to the Committee's comment concerning the requirement in the Norwegian Nationality Act that applicants aged between 18 and 55 must complete Norwegian language instruction, the authorities are monitoring the possible consequences of this requirement. Что касается высказанной Комитетом озабоченности по поводу содержащегося в Законе о норвежском гражданстве требования, в соответствии с которым заявители в возрасте от 18 до 55 лет обязаны пройти полный курс обучения норвежскому языку, то соответствующие власти осуществляют мониторинг возможных последствий выполнения этого требования.
It is an opportune time to consider longer-term arrangements for the secretariat functions for the Stockholm Convention, largely because the transition from the previous interim secretariat to permanent arrangements is under way and not yet complete. Настал подходящий момент для изучения более долгосрочных механизмов выполнения секретариатских функций для нужд Стокгольмской конвенции - прежде всего потому, что переход от ранее существовавшего временного секретариата к постоянным структурам идет в настоящее время и пока не завершен.
Such exercise requires considering the extent of the buyer's failure to notify, the consequences of the complete loss of remedies for the buyer, the seller's detriment caused by the failure to notify, and the buyer's effort to meet the requirements of the notification. При этом необходимо учитывать, насколько сильно покупатель нарушил требование о направлении извещения, какие последствия повлечет для него полная потеря права на правовую защиту, какой урон был нанесен продавцу в результате несвоевременного извещения и какие усилия были приложены покупателем для выполнения требования о своевременном извещении продавца.
Notes with satisfaction the steps taken so far as to meet the requirements set out in the above-mentioned statements, but demands that the parties complete without further delay the withdrawal of all their troops from the zones of separation and refrain from any further violations of those zones; отмечает с удовлетворением предпринятые до настоящего времени шаги с целью выполнения изложенных в вышеупомянутых заявлениях требований, но требует, чтобы стороны безотлагательно завершили вывод всех своих войск из зон разъединения и воздерживались от любых дальнейших нарушений этих зон;
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
This percentage will increase as more countries complete their consultative processes. Этот показатель будет расти по мере того, как все больше стран будут завершать процесс консультаций.
All children can progress normally, acquire the prescribed competencies and complete the education cycle. все дети могли нормально продвигаться вперед, приобретать обязательные знания и завершать цикл образования;
It is proposed to establish 1 post (national General Service) and 2 positions (United Nations Volunteer) of Property Disposal Assistants to strengthen the Mission capacity to process write-off actions locally, conduct commercial sales and complete the disposal process in a more timely manner. Предлагается учредить 1 должность (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и 2 должности (доброволец Организации Объединенных Наций) младших сотрудников по вопросам ликвидации имущества для повышения способности Миссии более своевременно обрабатывать на местах документацию о списании, проводить коммерческие продажи и завершать процесс ликвидации имущества.
Who will complete the restoration of peace in Sierra Leone, begun so successfully by the United Nations Mission in Sierra Leone, supported by the United Kingdom? Кто будет завершать процесс восстановления мира в Сьерра-Леоне, столь успешно начатый Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне при поддержке Соединенного Королевства?
How can the ritual be complete? Разве можно завершать ритуал?
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
All new recruits of the Timor-Leste Defence Force and National Police complete the new human rights training programme Весь новый личный состав Сил обороны и Национальной полиции Тимора-Лешти должен пройти обучение по новой правозащитной программе
All civil service employees were required to register for the course, complete it and pass a final examination by 1 November 2012. Все государственные служащие были обязаны зарегистрироваться для прохождения курса, пройти его и сдать выпускной экзамен к 1 ноября 2012 года.
Social assistance applicants must complete a Web Orientation that gives an overview of the program and their rights and responsibilities. Претендентам на получение социальной помощи следует пройти ориентационный интернет-семинар, в рамках которого дается общее представление о данной программе, а также об их правах и обязанностях.
Its basic aim is to ensure that girls stay in and complete primary school by means of education credits. Ее основной задачей является предоставление кредитов на образование, которые позволят девочкам пройти весь курс начального школьного обучения.
He expects players to first complete the game in 10 to 12 hours, but believes that its rating system (similar to that of Viewtiful Joe, which he directed) and the pursuit of high scores will provide replay value. Он ожидает, что игроки смогут завершить игру за 10-12 часов, однако верит, что система рейтинга (подобно системе в Viewtiful Joe) и стремление к высоким позициям в ней заставит их пройти игру несколько раз.
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
Filthy, rude, a complete scoundrel. Грязный, грубый, законченный мошенник.
We believe that Europe cannot be complete without our countries and our peoples, representing civilizations and historic traditions that are essential to the establishment of a contemporary European identity. Мы считаем, что Европа не может иметь законченный облик без наших стран и наших народов, представляющих цивилизации и исторические традиции, которые крайне необходимы для становления современной самобытности Европы.
It was agreed that the summary of conclusions annexed to that note did not attempt to provide a complete set of rules but constituted the best possible rendition of the main characteristics of the methods of work of UNCITRAL. Было выражено общее мнение, что резюме выводов, содержащееся в приложении к этой записке, не преследует цели составить законченный свод правил; скорее, можно говорить о том, что в нем наилучшим образом отражены основные характеристики методов работы ЮНСИТРАЛ.
This guy in here is a complete psycho. Этот парень законченный псих.
In a world older and more complete than ours they move finished and complete, В старше мире и более полный чем наш они двигаются законченный и полный,
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
BULK CONTAINERS (only complete if yes in 6.2.1) КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ (заполнять только в том случае, если в пункте 6.2.1 указано "да")
Review and complete the environmental incident reporting form for severely hazardous pesticide formulations; с) изучать и заполнять формы отчетов об экологических авариях, связанных с опасными пестицидами;
States Parties should complete both the obligatory sections and the voluntary supplementary information sections of the forms to the fullest extent possible. Государствам-участникам следует в максимально возможной степени заполнять как обязательные разделы форм, так и разделы для добровольной дополнительной информации.
It was the author's friend who helped her complete her personal information form and who misstated a date, thus creating confusion at the IRB hearing. Заполнять бланк заявления автору помогала ее подруга, и именно она совершила ошибку в дате, перепутав ее с датой собеседования в СИБ.
The strategy was to reach a balance in terms of what was a reasonable cost versus the risk of not being able to handle the peak number of concurrent users and having them give up on the Internet and complete paper questionnaires, Идея заключалась в том, чтобы достичь баланса между разумными расходами и риском неспособности поддержания одновременных сеансов с пиковым числом пользователей, из-за чего те откажутся от Интернета и будут заполнять бумажный вопросник или в самом худшем случае решат не заполнять его вообще.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
More complete details of the syllabus to be followed, particularly for the theoretical models, are given in annex I. Более полное описание учебного плана, который нужно выполнять, особенно по теоретическим модулям, приводится в приложении I.
The meeting of the Boundary Commission on 21 May provided an excellent opportunity for ensuring complete transparency on this question, and I hope that these discussions will allow the Commission's Field Office to carry out its work in a timely manner. Состоявшееся 21 мая заседание Комиссии по вопросу о границах дало прекрасную возможность обеспечить полную транспарентность в этом вопросе, и я надеюсь, что эти обсуждения помогут Полевому отделению Комиссии выполнять свою работу своевременным образом.
I urge them to continue to implement their security agreements with the same level of commitment to ensure the complete redeployment of their respective forces from the Safe Demilitarized Border Zone and the full operationalization of the Border Mechanism. Я настоятельно призываю их продолжать выполнять свои договоренности в области безопасности с той же приверженностью, что и сейчас, в целях обеспечения полного вывода их соответствующих сил из безопасной демилитаризованной пограничной зоны и полного развертывания Механизма по наблюдению и контролю за границей.
Complete transfer of responsibility planned to follow November 2002 municipal elections Осуществлена полная передача функций, которые планировалось выполнять после проведения муниципальных выборов в ноябре 2002 года
In such a scenario, in which the Construction Manager were given complete control of the site, the United Nations would have the opportunity to use financial incentives to reduce the project duration. Кроме того, можно будет разбить объект на сектора и выполнять строительные работы силами не одного генерального подрядчика, а нескольких.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
This guy sounds like a complete gentleman. Похоже, этот парень настоящий джентльмен.
The General Assembly may wish to take note of the present report and thereby complete its consideration of the matter. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять настоящий доклад к сведению и тем самым завершить рассмотрение данного вопроса.
While the present report cannot give complete summaries of the responses, the Special Rapporteur wishes to highlight a few points of each. Поскольку настоящий доклад не позволяет привести полные резюме ответов, Специальный докладчик хотела бы осветить по каждому несколько моментов.
As mentioned above, this list of proposals and discussion areas is not complete. Как упоминалось выше, настоящий перечень предложений и дискуссионных тем не претендует на исчерпывающий характер.
This report is the result of the concerted efforts of a number of experts who contributed their outstanding knowledge of their specific fields of expertise along with thorough status analyses to providing a complete and objective presentation of the governmental measures taken during the years under review. Настоящий доклад является результатом совместных усилий ряда высококвалифицированных экспертов, которые внесли свой вклад в подготовку доклада, тщательно и объективно проанализировав ситуацию в конкретных областях; по результатам анализа был составлен всеобъемлющий отчет о мерах, принятых правительством в течение рассматриваемого периода.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...