The report is not a complete global survey on the use and effects of AV mines. | Настоящий доклад не представляет собой полный глобальный обзор использования и воздействия ПТр мин. |
These records are the main source of vital statistics; the complete coverage, accuracy and timeliness of civil registration is therefore essential, as is the confidentiality of personal data handled by the system. | Эти записи являются основным источником статистики естественного движения населения; поэтому крайне важное значение имеют полный охват, точность и своевременность регистрации актов гражданского состояния, а также конфиденциальность личных данных, обрабатываемых в этой системе. |
At the same time, we defend the inalienable right of all States to develop their own systems to produce nuclear energy for peaceful purposes, including with respect to the complete nuclear fuel production and reprocessing cycle. | В то же время мы выступаем за неотъемлемое право всех государств на развитие своих собственных систем производства ядерной энергии в мирных целях, включая полный цикл производства и переработки ядерного топлива. |
Complete index of archives and files is stored on local hard disk. | Полный индекс архивов и файлов, хранящихся в них на локальном жёстком диске. |
To date, however, the Lubicon case itself has not been settled, mainly because the indigenous party is unwilling to accept the complete extinguishment of native title as a prerequisite for settlement. | Однако и на сегодняшний день спор с любиконскими индейцами до сих пор не урегулирован, главным образом потому что они не желают соглашаться на полный отказ от аборигенного права собственности, что является необходимым условием урегулирования. |
Consultations with other government officials for the purpose of gathering additional information will be necessary before the Panel can complete its analysis. | Потребуется провести консультации с другими правительственными чиновниками для сбора дополнительной информации, прежде чем Группа сможет завершить свой анализ. |
The international community should acknowledge that there were still colonies and complete the decolonization process started by the United Nations 50 years previously. | Необходимо признать, что колонии все еще существуют, и завершить процесс деколонизации, начатый Организацией Объединенных Наций 50 лет назад. |
International organizations involved in preparing legal instruments and rules should continue and complete their work without undue delay, including on instruments concerning issues or topics referred to in paragraphs 11 and 15 herein. | Международным организациям, занимающимся подготовкой правовых инструментов и нормативных положений, следует продолжить и завершить свою работу без неоправданных задержек, в том числе работу над правовыми инструментами, касающимися вопросов или тем, упомянутых в пунктах 11 и 15. |
We represent the regional initiative of the African Union and serve as the initiative's facilitators, but we need help in order to start and complete that process. | Мы выступаем в качестве представителей региональной инициативы Африканского союза и посредников в осуществлении этой инициативы, но чтобы начать и завершить этот процесс, нам потребуется помощь. |
Agreed, based on the delay in obtaining the switch gear followed by installation, that "the complete plant cannot operate before March, 1991". | в середине января 1991 года; В то же время стороны посчитали, что смогут завершить до этой даты процесс АП, так как они имели альтернативный источник энергоснабжения. |
Following the evaluation, the pilot phase was considered complete. | После завершения оценки было принято решение о завершении экспериментального этапа. |
For the Tribunal and its completion strategy, it is essential to ensure that all judges complete their current assignments. | Для Трибунала и его стратегии завершения работы исключительно важно, чтобы все судьи выполнили свои нынешние поручения. |
Once complete each development is marketed for rental both on the international and on the local Bulgarian market and also with tour operators. | После полного завершения каждого имущества, появляеться рынок для аренды как на международном, так и на местном болгарском рынке, а также с туроператорами. |
Once the horizontal screening exercise is complete the tabulations are analysed both by region and cross-regionally, and the results are incorporated into the relevant chapters of the synthesis. | После завершения горизонтального исследования был проведен как региональный, так и межрегиональный анализ табличных данных и полученные результаты включены в соответствующие главы сводного документа. |
Although the implementation of the agreements has been far from complete, the military situation in and around Srebrenica and Zepa during the past seven months has generally been much more stable than in the other safe areas. | Хотя осуществление соглашений далеко от завершения, военная ситуация в Сребренице и Жепе и вокруг них в течение последних семи месяцев в целом была более стабильной, чем в других безопасных районах. |
The current proposal will complete this commitment in 2008-2009, with the conversion of 143 posts. | Нынешнее предложение предусматривает завершение в 2008-2009 годах этого процесса, результатом которого станет преобразование 143 должностей. |
The complete establishment of the Centre will be but one factor in the full implementation of ongoing monitoring and verification. | Завершение создания Центра будет лишь одним из факторов полного осуществления постоянного наблюдения и контроля. |
ECE: Complete development of website on best applications of statistical information and communication technologies. | Завершение разработки веб-сайта по оптимальной практике использования статистической информации и коммуникационных технологий. |
The system's ability to detect explosives in 10 seconds with a complete analysis in 20 seconds enables the screening process to be complete in a minute. | Способность системы определять взрывчатые вещества за 10 секунд с полным анализом в течение 20 секунд обеспечивает завершение процедуры досмотра за одну минуту. |
Objective 4: complete participant-system edits | Цель 4 Завершение подготовки версий системы обслуживания участников |
Convince Ted they should complete Their adventure without me. | Убедите Теда закончить семейное путешествие без меня. |
Repairs aren't complete, sir. | Не успели закончить ремонт, сэр. |
A melody I start But can't complete | Мелодию, которую я начала, но не могу закончить |
With my help, you could complete the transformation. | С моей помощью ты смог бы закончить преобразование. |
86.41. Complete as soon as possible a general framework of measures to ensure equality of chances for people with disabilities (Republic of Moldova); | 86.41 как можно скорее закончить разработку общей системы мер по обеспечению равенства возможностей для инвалидов (Республика Молдова); |
Every participant should complete this form in duplicate (either typed or handwritten in block letters). | Каждому участнику следует заполнить этот бланк в двух экземплярах (напечатать или написать от руки заглавными буквами). |
Each participant should complete this form in duplicate and send one copy to each of the addresses below as soon as possible, but no later than 15 September 2001: | Каждому участнику следует заполнить данную анкету в двух экземплярах и в возможно короткий срок, но не позднее 15 сентября 2001 года направить ее по каждому из указанных ниже адресов: |
In order to define more clearly the priorities of the Commission's work programme, it was urged that members and associate members who had not yet done so should complete the questionnaire on resource allocation which had been circulated by the secretariat in February 1997. | Для того чтобы дать более четкое определение приоритетов в программе работы Комиссии, членам и ассоциированным членам, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендовалось заполнить вопросник о распределении ресурсов, который был распространен секретариатом в феврале 1997 года. |
The Working Party invited Governments and River Commissions to fill out and return the CEVNI questionnaire to the secretariat as soon as possible in order to enable the secretariat to issue a complete CEVNI revision 4 status document. | Рабочая группа предложила правительствам и речным комиссиям как можно скорее заполнить и вернуть вопросник по ЕПСВВП в секретариат, с тем чтобы он мог выпустить полное четвертое пересмотренное издание документа о состоянии ЕПСВВП. |
Complete the rest and, if the tag has attributes and you always plan to use them, check the Run "Edit tag" dialog if available box so that you will be prompted every time the action is used. | Если у тега есть атрибуты (и вы будете часто их использовать), отметьте Запустить диалог "Изменить тег", если он доступен, и каждый раз при использовании данного действия, будет предложено заполнить свойства добавляемого тега. |
Amos, you've proven you're cunning, but you still must complete your quest. | Эймос, ты доказал свою хитрость, но ты должен выполнить задание. |
The only necessary condition to obtain the permit is to meet the requirements provided by the law and to participate in the "Article 18" assistance programme and complete it. | Единственное обязательное условие для получения вида на жительство состоит в том, чтобы выполнить требования закона, принять участие в программе помощи согласно статье 18 и завершить эту программу. |
This created a risk that, owing to lack of capacity, OIOS might not complete its annual audit workplan and thus not provide management, the Audit Committee and the Pension Board with the required level of assurance on the control environment. | В связи с этим возникла опасность того, что УСВН, ввиду отсутствия необходимого потенциала, не сможет выполнить свой годовой план работ по проведению ревизий и, таким образом, не обеспечит необходимый уровень доверия руководства, Ревизионного комитета и Правления Пенсионного фонда к средствам и методам контроля. |
(c) The contractor had to perform the work in three phases and complete the first phase by 28 August 1997. | с) подрядчик должен был выполнить работы в три этапа и завершить первый этап к 28 августа 1997 года. |
Obstáculo (Roadblock): A task only one team member can complete. | «Препятствия», либо «задержки на дороге» (англ. Roadblock) - это задания, которые может выполнить лишь один из участников команды. |
In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. | Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными. |
In this case, two complete network round-trips to that machine must take place before the third statement can begin to execute. | В таком случае для выполнения третьего утверждения сначала потребуется выполнить две пересылки данных по сети. |
The progressive reduction of armaments and the achievement of the goal of general and complete disarmament are of the utmost significance in realizing these objectives. | Постепенное сокращение вооружений и достижение цели всеобщего и полного разоружения имеют огромное значение для выполнения этих задач. |
I would like to convey to them the appreciation of my delegation for the efforts they made to discharge and complete the mandates entrusted to them by the Conference on 26 June 1997. | Моя делегация воздает должное той настойчивости, с какой они стремились добиться выполнения мандатов, предоставленных им Конференцией 26 июня 1997 года. |
Notes with appreciation UN-Women efforts to implement the outstanding recommendations from previous reports and encourages UN-Women management to achieve the timely, full, complete and sustained implementation of all outstanding and new audit recommendations; | с признательностью отмечает усилия Структуры «ООН-женщины» по выполнению остающихся рекомендаций из предыдущих докладов и призывает руководство Структуры «ООН-женщины» добиваться своевременного, полного, максимального и планомерного выполнения всех остающихся и новых рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий; |
This percentage will increase as more countries complete their consultative processes. | Этот показатель будет расти по мере того, как все больше стран будут завершать процесс консультаций. |
The issue of mine clearance, which is its corollary, should complete the analysis. | Завершать же анализ должен вопрос о разминировании, который является его дополнением. |
Adults can acquire or complete primary education or acquire secondary education at night schools. | Взрослые могут получать или завершать начальное образование или приобретать среднее образование в вечерних школах. |
The Secretary-General also relies on Member States to promptly respond and complete investigations they undertake, and to provide sufficient information regarding the results of those investigations and other actions taken when allegations were found to be substantiated. | Кроме того, Генеральный секретарь рассчитывает, что государства-члены будут оперативно реагировать и завершать проводимые ими расследования, а также предоставлять достаточную информацию о результатах этих расследований и других мерах, принятых в тех случаях, когда заявления были признаны подтвержденными. |
If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. | Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета. |
They are subject to the same standard of vetting as prison officers and must complete an initial training course of about eight weeks' duration. | Они проходят ту же процедуру утверждения, что и сотрудники тюремного персонала, и должны пройти вводный курс профессиональной подготовки продолжительностью около восьми недель. |
In September 1995, "Governor" Soares announced that all Territorial civil servants should complete basic military training and that the refusal to follow those directions would lead to dismissal from the service. | В сентябре 1995 года "губернатор" Соариш объявил, что все гражданские служащие территории должны пройти начальную военную подготовку и что отказ выполнять эти распоряжения повлечет за собой увольнение со службы. |
The officer reviews the documentation and, if it is complete, he initials the application form, marks the time it was submitted and asks the applicant to proceed to the data-entry workstation. | Этот сотрудник проверяет документацию, и если она представлена полностью, он делает пометку на форме заявления, указывает время проведения проверки и предлагает просителю пройти в Отдел сбора данных. |
Out of 16 staff targeted for the course, 14 have been certified, and the remaining 2 had started the course but did not complete it | Из 16 сотрудников, которым полагалось пройти курс, 14 получили сертификат о его окончании, тогда как оставшиеся двое начали, но не завершили обучение |
Until the process of AMIS asset liquidation is complete, communication equipment and vehicles transferred from AMIS cannot be processed for United Nations registration, licensing and maintenance. | Пока не завершится процесс ликвидации имущества МАСС, средства связи и транспортные средства, передаваемые от МАСС, не могут пройти регистрацию и лицензирование Организации Объединенных Наций и не могут обслуживаться ею. |
In fact, between you and me, I'm a complete fraud. | Между нами говоря, я законченный мошенник. |
As announced in the third report a complete text of that document was annexed to the fourth report. | Как было сообщено в третьем докладе, законченный вариант этого документа был приложен к четвертому докладу. |
Because, you see, in the olden days, when James was 43, car makers would sell you a complete car like they do now. | Потому что, видите ли, в былые времена, когда Джеймсу было 43, автопроизводители продавали вам законченный автомобиль, как они это делают сейчас. |
It was agreed that the summary of conclusions annexed to that note did not attempt to provide a complete set of rules but constituted the best possible rendition of the main characteristics of the methods of work of UNCITRAL. | Было выражено общее мнение, что резюме выводов, содержащееся в приложении к этой записке, не преследует цели составить законченный свод правил; скорее, можно говорить о том, что в нем наилучшим образом отражены основные характеристики методов работы ЮНСИТРАЛ. |
Silicon manufacturers or designers of data/control plain architectures which tend to provide more complete and more comprehensive products for their clients. | Производители микросхем или разработчики кремниевых архитектур, которые хотят предоставить своим клиентам более законченный и целостный продукт. Они лицензируют у IntegrIT VoIP/DSP компоненты для использования в своих задачах. |
Don't complete that sentence. | Не вздумай заканчивать предложение. |
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. | Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
Review and complete the environmental incident reporting form for severely hazardous pesticide formulations; | с) изучать и заполнять формы отчетов об экологических авариях, связанных с опасными пестицидами; |
Kindly complete this form in print to avoid any errors | Во избежание ошибок просьба заполнять бланк печатными буквами |
Thanks to the complete consistency between the 1993 SNA and the European System of Accounts (ESA 1995), each individual country will need to reply to only one national accounts questionnaire. | Благодаря полному совпадению СНС 1993 года и Европейской системы счетов (ЕСС 1995 года), каждая страна должна будет заполнять лишь один вопросник о национальных счетах. |
Complete applications must be filled out in English, French or Spanish. | формы заявок следует заполнять на английском, испанском или французском языках; |
How, then, can it be in a position to write page after page of the final report claiming that our withdrawal from the Democratic Republic of the Congo was not complete? | Каким же образом тогда она может заполнять одну за другой страницы окончательного доклада утверждениям о том, что наш уход из Демократической Республики Конго не был полным? |
In this context, the representative of EU pointed out that this approach would also help the European Union more efficiently complete its internal approval procedures. | В этом контексте представитель ЕС отметил, что такой подход поможет также Европейскому союзу более эффективно выполнять свои внутренние процедуры одобрения. |
Overall, the strengthening of the Office has given the Force Generation Service the resources needed to streamline the force generation process by facilitating the ability of the Service to rapidly complete tasks. | В целом можно сказать, что укрепление Управления по военным вопросам дало Службе комплектования сил необходимые ресурсы для того, чтобы упорядочить весь процесс формирования сил, поскольку у нее теперь больше возможностей оперативно выполнять стоящие перед ней задачи. |
On the contrary, nuclear-weapon States should faithfully fulfil their nuclear disarmament obligations so as to promote, with concrete actions, the early realization of complete nuclear disarmament. | Как раз наоборот, государства, обладающие ядерным оружием, должны добросовестно выполнять свои обязательства по ядерному разоружению, с тем чтобы конкретными действиями способствовать скорейшему достижению полного ядерного разоружения. |
She recognizes that the highest standards of professionalism must be the over-riding consideration, that staff members "check their passports at the door" and that staff are required, as international civil servants, to serve with complete impartiality. | Она признает, что при этом необходимо руководствоваться самой высокой квалификацией, что сотрудники должны "оставлять свои паспорта за дверью" и что сотрудники должны как международные гражданские служащие выполнять свои функции с полной беспристрастностью. |
"For this, Master Moliere will transmit to Master Jourdain"his complete knowledge of acting and the stage arts, "and Master Jourdain will follow his instructions." | Для этого г-н Мольер передаст г- ну Журдену весь запас своих знаний в области сценического искусства и представления, а г-н Журден будет выполнять все необходимые упражнения. |
While the present report cannot give complete summaries of the responses, the Special Rapporteur wishes to highlight a few points of each. | Поскольку настоящий доклад не позволяет привести полные резюме ответов, Специальный докладчик хотела бы осветить по каждому несколько моментов. |
Although this report is largely concerned with cooperation with other organizations, it would not be complete without a reference to UNCTAD's cooperation with the business community. | Настоящий доклад в основном посвящен сотрудничеству с другими организациями, он был бы неполным без ссылки на сотрудничество ЮНКТАД с деловыми кругами. |
It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts in line with downsizing plans in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections. | Крайне важно, чтобы Трибунал приложил усилия для удержания нужных сотрудников вплоть до окончания действия их контрактов в соответствии с планами сокращения штатов на оставшийся период его деятельности, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в намеченные на настоящий момент сроки. |
This report is the result of the concerted efforts of a number of experts who contributed their outstanding knowledge of their specific fields of expertise along with thorough status analyses to providing a complete and objective presentation of the governmental measures taken during the years under review. | Настоящий доклад является результатом совместных усилий ряда высококвалифицированных экспертов, которые внесли свой вклад в подготовку доклада, тщательно и объективно проанализировав ситуацию в конкретных областях; по результатам анализа был составлен всеобъемлющий отчет о мерах, принятых правительством в течение рассматриваемого периода. |
This document therefore provides a financial report for the complete intersessional period between the end of the third meeting of the Parties and the end of the fourth meeting. | Поэтому настоящий документ содержит финансовый доклад, охватывающий весь межсессионный период, т.е. Невыполненные мероприятия и соответствующие расходы показаны ниже. |