| It sees complete renunciation of all nuclear weapons as the only way to guarantee such security. | Она считает, что полный отказ от ядерного оружия является единственным способом, позволяющим гарантировать такую безопасность. |
| At the fifty-second session of the Commission in 2000, the Drafting Committee provisionally adopted a complete text of the substantive draft articles on second reading. | На пятьдесят второй сессии Комиссии в 2000 году Редакционный комитет принял в предварительном порядке во втором чтении полный текст проектов статей, содержащих материально-правовые нормы. |
| The rebellion was ultimately crushed in the city and Gaddafi troops took complete control of the town, searching for suspected rebels and erasing any sign of the rebellion. | Восстание в городе в конце концов было подавлено, и войска Каддафи установили полный контроль над городом, начав поиск подозреваемых в связях с повстанцами, и стирание любых признаков восстания. |
| From this standpoint, Panama's greatest strategic concern during the transition process has been to gain complete control of the Canal so as to undertake a vast, multimillion-dollar programme to modernize and widen it. | С этой точки зрения, самый большой стратегический интерес Панамы во время переходного периода заключается в том, чтобы получить полный контроль над каналом для того, чтобы начать обширную многомиллионную программу его модернизации и расширения. |
| This should complete the cycle in terms of functions and constitute, with the dynamic database, a full representative set illustrative of the entire project. | Это должно завершить цикл с точки зрения функций и с учетом возможностей динамических баз данных создаст полный представительный информационный массив, который станет лицом всего проекта. |
| UNFPA informed the Board that it has sent operating fund advances reconciliations to the majority of country offices and should complete the reconciliation exercise by August 2006. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он направил в большинство страновых отделений результаты выверки сумм, авансированных на оперативную деятельность, и должен завершить процесс выверки к августу 2006 года. |
| The main consideration was to start the phasing out in the 1995-1997 scale and complete it in the following scale. | Основное соображение заключается в том, чтобы приступить к такому поэтапному упразднению при составлении шкалы на 1995-1997 годы и завершить его при составлении шкалы на последующий период. |
| We must consolidate democracy, complete our work on the police force, establish solid institutions, and clean up the judicial system and make it more effective. | Мы должны укрепить демократию, завершить работу по формированию полицейских сил, создать надежные институты и навести порядок в судебной системе и повысить эффективность ее деятельности. |
| 'The two Working Groups should, if possible, complete their work by March 1994, during the fourth session of the Committee at Geneva, in order to allow the Committee, at its fifth session, to finalize negotiations on the basis of a consolidated text.' | "две рабочие группы должны, по мере возможности, закончить свою работу к марту 1994 года в ходе четвертой сессии Комитета в Женеве, с тем чтобы Комитет смог на своей пятой сессии завершить переговоры на основе сводного текста". |
| We can complete the protocol. | Мы можем завершить протокол. |
| In spite of such undeniable progress, reform of United Nations operational activities was far from complete. | Несмотря на определенные успехи, реформа оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций еще далека от завершения. |
| When completed, the programme automatically generates a correct and complete request. | После завершения работы программа автоматически составляет правильную и полную просьбу. |
| Some say that the exit should occur once the implementation of the Dayton Accords is complete. | Некоторые заявляют, что выход должен иметь место после завершения выполнения Дейтонских соглашений. |
| It had therefore welcomed the 2004 recruitment freeze and hoped that the Tribunals would complete their work by 2010 in accordance with the completion strategy. | Поэтому она приветствует введенный в 2004 году мораторий на набор сотрудников и надеется, что трибуналы закончат работу к 2010 году в соответствии со стратегией завершения работы. |
| If an adversary demands parley, you can do them no harm until the parley is complete. | До завершения переговоров вы не имеете права ко мне прикасаться. |
| Alternatively, the presence of free titrant (indicating that the reaction is complete) can be detected at very low levels. | При этом присутствие свободного титранта (указывающее на завершение реакции) можно обнаружить при очень малых величинах. |
| Occupational segregation should be eliminated, inter alia, by ensuring that girls complete their education and by encouraging both boys and girls to make non-traditional career choices. | Следует ликвидировать профессиональную сегрегацию, обеспечив, в частности, завершение девушками своего образования и поощряя и юношей и девушек к нетрадиционному выбору профессии. |
| Complete unedited English version of meeting report. | Завершение подготовки неотредактированного варианта доклада о работе совещания на английском языке. |
| Once UNPOB has certified that stage II of weapons disposal is complete, it is vital that stage III, a decision on the final fate of the weapons, be made without further delay. | После того, как ЮНПОБ подтвердит завершение второго этапа ликвидации оружия, важно, чтобы в ходе третьего этапа безотлагательно было принято решение об окончательной судьбе оружия. |
| Complete health survey by the Sudanese Ministry of Health and the World Health Organization on immediate needs in terms of health care, combating epidemics and vaccination campaigns | Завершение обследования состояния здоровья населения министерством здравоохранения Судана и Всемирной организацией здравоохранения с целью выявления срочных потребностей в плане медицинской помощи, борьбы с эпидемиями и кампании по вакцинации |
| But you must complete our program and agree to take periodic drug tests. | Но вы должны закончить нашу программу и согласиться регулярно проводить тесты на наркотики. |
| The information assembled by the Special Rapporteur also reveals that the goal of enabling all indigenous children to attend and complete primary school is unfortunately far from universal fulfilment. | В свете информации, полученной Специальным докладчиком, видно, что достижение цели обеспечения возможностей для всех мальчиков и девочек из числа коренного населения закончить начальную школу, к сожалению, еще весьма далеко от реализации во всем мире. |
| Did you ever complete school, Cecil? | Ты смог закончить школу, Сесил? |
| It is in that framework that we should focus our common commitment to finalizing as soon as possible the draft comprehensive convention on international terrorism, which would complete the legal arsenal that presently exists. | Именно опираясь на эти рамки, мы должны сосредоточиться на реализации нашего общего обязательства и как можно скорее закончить работу над проектом всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, которая дополнит правовой арсенал, имеющийся в настоящее время. |
| I said, "Is the question, complete the name of this popular"early 1970s item of hippy footwear... | Вопрос - закончить название популярной в начале 1970-х обуви хиппи... сандалии "пробел"? |
| Please complete the questionnaire, preferably in English, before 30 September 2008. | Просьба заполнить этот вопросник до 30 сентября 2008 года. |
| To facilitate integration of the information contained in the national reports, Parties should complete table 5. | Для содействия интеграции информации, содержащейся в национальных докладах, Сторонам следует заполнить таблицу 5. Таблица 5. |
| Please complete this form and return it to the following addresses: | Просьба заполнить и направить этот бланк по следующим адресам: |
| Kindly complete this form in print to avoid any errors | Просьба заполнить настоящий регистрационный бланк печатными буквами во избежание ошибок |
| Please complete the form below and you will receive shortly our reply. | Просим заполнить нижеуказанный бланк и вскоре Вы получите наш ответ. |
| We can complete the quests he never did | Мы можем выполнить квесты, не сделанные им |
| I'm working on a treatment based on a disease l encountered in the Delta Quadrant, but I'll need to run a complete analysis. | Я работаю над лечением, основанным на болезни, с которой я столкнулся в Дельта квадранте, но мне понадобится выполнить полный анализ. |
| As for the Chamorro people, they wished to be free to choose their status and the United States must be straightforward and say whether it intended to honour the commitment it had undertaken to help Guam successfully complete the decolonization process. | Что касается самого народа чаморро, то он стремится обрести свободу для решения вопроса о своем статусе, и необходимо, чтобы Соединенные Штаты действовали открыто и заявили о том, намерены ли они выполнить взятое на себя обязательство оказывать содействие Гуаму в надлежащем проведении его процесса деколонизации. |
| FMLN also states for the record that it considers it increasingly urgent and necessary that the Forum for Economic and Social Consultation be reinstated so that it can complete the tasks which it assumed pursuant to the Peace Agreement. | Одновременно с этим ФНОФМ должен констатировать, что, по мнению ФНОФМ, возникает все более неотложная и настоятельная необходимость возобновления деятельности форума экономических и социальных консультаций, с тем чтобы он мог выполнить задачи, возложенные на него в соответствии с мирным соглашением. |
| Based on this information and observation of any other racers at the task, the team must decide which member will complete the task before reading the full task description. | Базируясь только на этих неявных вопросах, а также осмотрев место, в котором необходимо выполнить задания, либо соперников, уже выполняющих его, участники команды должны решить, кто будет выполнять задание, прежде чем читать оставшуюся часть подсказки. |
| This is a positive step towards the elimination of nuclear weapons by the two major nuclear-weapon States, following the complete implementation of START I at the end of last year. | Это - позитивный шаг в направлении ликвидации ядерного оружия двумя крупнейшими государствами, обладающими ядерным оружием, после полного выполнения договора СНВ - 1 в конце прошлого года. |
| Implementation of the FAO International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, for which a target date of 2005 was agreed to in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, is far from complete. | Осуществление Международного плана действий ФАО по регулированию рыбопромысловых мощностей, целевым сроком реализации которого в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию был назван 2005 год, далеко не завершено. |
| We further believe that the full and complete cooperation of all member States with the Tribunals in providing access to essential documents and in apprehending and bringing to justice all of the accused is necessary to the implementation of their mandates and objectives. | Помимо того, мы считаем, что для выполнения мандатов трибуналов и достижения их целей необходимо полное и всестороннее сотрудничество с ними всех государств-членов в предоставлении им доступа к крайне необходимой документации и в задержании и передаче в руки правосудия всех обвиняемых. |
| Conditions for a continuous increase in the staff skills, professional self-actualization of personnel and its complete involvement in the solution of the tasks of enterprise are created in the enterprise. | Высшее руководство ОАО «ДнепрАЗОТ» заявляет о своем лидерстве в разработке и внедрении эффективной СМК, что является гарантом строгого выполнения требований к функционированию, постоянному анализу и совершенствованию системы менеджмента качества. Обеспечивает популяризацию политики и целей в области качества на предприятии. |
| All newly appointed senior staff, including those in field missions, will complete a focused induction and orientation programme consisting of briefings on expectations and accountabilities to guide them in the proper exercise of their delegated authority, managerial and substantive responsibilities and current organizational issues. | Все новые назначаемые старшие руководители, в том числе в полевых миссиях, должны будут проходить целенаправленный вводно-ознакомительный курс, в ходе которого они получат информацию о своих обязанностях и своей ответственности, с тем чтобы они руководствовались полученными сведениями в процессе должного выполнения делегированных им полномочий. |
| This percentage will increase as more countries complete their consultative processes. | Этот показатель будет расти по мере того, как все больше стран будут завершать процесс консультаций. |
| The Special Committee requests that troop-contributing countries and the Secretariat complete contingent-owned equipment memorandum of understanding negotiations prior to deployment, as far as possible. | Специальный комитет просит страны, предоставляющие войска, и Секретариат завершать переговоры о меморандумах о взаимопонимании по имуществу, принадлежащему контингентам, до развертывания, насколько это будет возможно. |
| Therefore, you will complete a cycle. | Таким образом, мы будем завершать цикл. |
| The experience of the Procurement Task Force shows that highly qualified and specialized teams may carry out and complete complicated investigations after only a couple of field visits of a few weeks each. | Опыт Целевой группы по закупочной деятельности показывает, что высококвалифицированные и специализированные группы могут проводить и завершать сложные расследования после всего лишь пары выездов на места продолжительностью по несколько недель каждый. |
| To keep myself distracted, I rolled up my sleeves, and I went about finishing what he could now no longer complete - the restoration of our old home. | Чтобы отвлечься, я закатывал рукава и отправлялся завершать то, что отцу было больше не под силу - реставрацию нашего старого дома. |
| A consultant on mission or assigned to a duty station with phase I security status or above has to successfully complete security training prior to travel. | Консультант, откомандированный или назначенный в место службы первой или более высокой категории безопасности, должен до поездки успешно пройти курс обучения по вопросам безопасности. |
| The Introduction Act stipulates that immigrants must complete 300 hours of Norwegian language and social studies tuition over a period not exceeding three years. | Согласно Закону об адаптации иммигранты должны пройти 300-часовой курс изучения норвежского языка и общественного строя в течение периода, не превышающего трех лет. |
| Rural and urban students throughout Egypt who complete a given educational level must take a standardized test. | Учащиеся в сельских и городских районах на всей территории Египта, закончившие образование определенной ступени, должны пройти стандартизированное тестирование. |
| We realize that we still have a long road ahead, and we are committed to ensuring the rights, protection and complete development of every child in our country. | Мы осознаем, что нам все еще предстоит пройти долгий путь, и мы привержены обеспечению осуществления прав, защиты и всестороннего развития всех детей в нашей стране. |
| Non-education graduates may complete an 18-unit Certificate of Professional Education program in order to qualify as primary or secondary teachers. | Выпускники непедагогических факультетов могут пройти обучение по 18-курсовой программе на получение удостоверения профессионального педагога, с тем чтобы иметь право работать преподавателем в начальной или средней школе. |
| I am not a complete psychopath and we've really hit it off. | Я не законченный психопат, хотя и очень похож. |
| A teaser for the video which introduced the characters was released on April 22, 2014 whereas the complete video was revealed two days later. | Видео-тизер, представляющий персонажей, был выпущен 22 апреля 2014, а законченный видеоклип был показан двумя днями позже. |
| The Special Rapporteur also noted that in paragraph 92 of his report he had provided a complete plan of work on the topic, and acknowledged the importance of international cooperation as the key element of atmospheric protection. | Специальный докладчик также отметил, что в пункте 92 своего доклада он представил законченный план работы над этой темой, а также признал важность международного сотрудничества как ключевого элемента в деле охраны атмосферы. |
| Because, you see, in the olden days, when James was 43, car makers would sell you a complete car like they do now. | Потому что, видите ли, в былые времена, когда Джеймсу было 43, автопроизводители продавали вам законченный автомобиль, как они это делают сейчас. |
| Draft guidelines intended to facilitate distinctions between such procedures and reservations in the strict sense round out the discussion; it is proposed to include them in chapter I of the Guide to Practice, on "Definitions", which should thus be complete. | Проекты основных положений, цель которых заключается в содействии проведению различий между этими процедурами и собственно оговорками, дополняют события в этой области; предлагается включить их в посвященную определениям главу I Руководства по практике, которая благодаря этому приобретет законченный вид. |
| Don't complete that sentence. | Не вздумай заканчивать предложение. |
| The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. | Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
| Parties should complete the tables at the requested level of aggregation. | Сторонам следует заполнять таблицы в соответствии с требуемым уровнем агрегирования. |
| Kindly complete this form in print to avoid any errors | Во избежание ошибок просьба заполнять бланк печатными буквами |
| According to ADN, under what circumstances should the master complete a transport document himself? | В каком случае согласно ВОПОГ судоводитель должен сам заполнять транспортный документ? |
| One essential element in improving the response rate and quality of ARQs is the improvement of Member States' capacity to regularly collect the needed data and to regularly complete the ARQ. | Одним из важнейших элементов увеличения числа респондентов и повышения качества ВЕД является расширение возможностей государств-членов регулярно собирать необходимые данные и регулярно заполнять ВЕД. |
| How, then, can it be in a position to write page after page of the final report claiming that our withdrawal from the Democratic Republic of the Congo was not complete? | Каким же образом тогда она может заполнять одну за другой страницы окончательного доклада утверждениям о том, что наш уход из Демократической Республики Конго не был полным? |
| Students are expected to attend classes, complete academic assignments, observe the University rules and regulations. | Учащийся обязан посещать занятия, выполнять учебную программу, соблюдать нормы и правила поведения студентов Московского университета. |
| In fulfilling its mandate to provide the international community with more diversified and complete data, studies and analyses, UNIDIR considers education to be a key pillar of its activities. | Для того чтобы выполнять свои задачи по предоставлению международному сообществу более разнообразных и более полных данных, исследований и аналитических материалов, ЮНИДИР рассматривает просвещение в качестве одного из ключевых направлений своей деятельности. |
| The Tribunals allow staff to go on short-term assignment with other United Nations bodies and peacekeeping operations with a right to return, subject to work demands and the organization's ability to carry out its activities and complete its mandate. | Трибуналы позволяют своим сотрудникам получать краткосрочные назначения в других органах Организации Объединенных Наций и операциях по поддержанию мира с правом возвращения с учетом рабочих требований и способности организации выполнять свою деятельность и завершить свой мандат. |
| The secretariat noted its intention to be as consistent and complete in the reporting obligation as possible, particularly in the annual report, including providing an analysis of why things were not going well. | Секретариат сообщил, что намерен как можно последовательнее и полнее выполнять свою функцию отчетности, особенно в рамках ежегодного доклада, давая в том числе анализ причин неудач. |
| You will complete them in a timely fashion, whereon I shall apply them to a larger whole of my own device. Questions? | Ты будешь быстро их выполнять, а затем я буду использовать их в моем цельном, большем творении. |
| As mentioned above, this list of proposals and discussion areas is not complete. | Как упоминалось выше, настоящий перечень предложений и дискуссионных тем не претендует на исчерпывающий характер. |
| He'ss this complete genius. | Он - настоящий гений. |
| It's a complete plant, and in fact, the sheer size of these trees is hiding a massive potential, not only for the pharma, nutrition, and the cosmetic industry. | Это настоящий завод, а его гигантский размер скрывает не менее гигантский потенциал не только для фармакологии, пищевой и косметической промышленности. |
| So that was an immense shock for me, and it was an immense shock for many people, but it was also something that, over the following several days, created a complete political meltdown in my country. | Всё это было потрясением для меня и множества других людей, но в последующие несколько дней из-за всего этого в моей стране произошёл настоящий политический коллапс. |
| Please complete this form in typing or in block letters and return to: | Просьба заполнить настоящий регистрационный бланк машинописью или прописными буквами и выслать по одному его экземпляру по следующим адресам: |