| A complete list with all items will be circulated to Task Force members attendees to encourage increased supported from the Parties. | Полный перечень всех вопросов будет распространен среди присутствующих членов Целевой группы с целью поощрения предоставления Сторонами более значительной поддержки. |
| This would give a much more complete overview of the principles we are recommending to state and local governments to help improving road safety. | Это позволило бы сделать гораздо более полный обзор принципов, которые мы рекомендуем изложить и помочь местным органам управления повысить безопасность дорожного движения. |
| The complete ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices through conclusion of the treaty, will be conducive to promoting nuclear disarmament and non-proliferation, and is an important step leading to the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. | Полный запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, достигнутый путем заключения этого договора, будет способствовать ядерному разоружению и нераспространению и станет важным шагом на пути к полному запрещению и уничтожению ядерного оружия. |
| A complete list of the NGOs consulted appears at the end of this section. | Полный перечень НПО, с которыми были проведены консультации, приводится в конце настоящего раздела. |
| Pursuant to Article 3, paragraph 2(a) has your country imported any of the chemicals listed in Annexes A and B of the Convention (see table below for complete list of chemicals)? | Импортирует или импортировала ли Ваша страна какое-либо из химических веществ, перечисленных в приложениях А и В к Конвенции (полный перечень веществ см. в таблице ниже)? |
| I need him off the street so I can complete a deal. | Нужно убрать его с улицы, чтоб я мог завершить дело. |
| In this regard, I welcome the formation of an inter-ministerial committee and hope that it can quickly complete its review of the demands of the demonstrators in accordance with the Constitution and the rule of law. | В связи с этим я приветствую создание межминистерского комитета и надеюсь, что он сможет быстро завершить рассмотрение требований демонстрантов в соответствии с положениями Конституции страны и принципом верховенства права. |
| She confirmed that the Working Group on Rotation would complete its work in the autumn, at which time the comprehensive review of human resource processes would be undertaken. | Она подтвердила, что Рабочая группа по ротации должна завершить свою работу осенью, и к этому времени будет организован всеобъемлющий обзор кадровых процедур. |
| Unfortunately, due to the sheer magnitude of the problem, and even with all the donations and loans that have been granted, Croatia will not be in a position to meet all the remaining needs and complete the programme as planned. | К сожалению, вследствие огромных масштабов этой проблемы и несмотря на все безвозмездно предоставленные средства и займы, Хорватия не сможет покрыть все остающиеся потребности и завершить программу, как было запланировано. |
| Complete these studies by the date of entry into force of the present agreement, at the latest. | 2.3) завершить эти исследования не позднее даты вступления в силу настоящего соглашения. |
| The National Assembly, for its part, stressed the need for the Government to rapidly complete the review of mining contracts initiated in June 2007. | Национальная ассамблея, со своей стороны, подчеркнула необходимость скорейшего завершения правительством обзора горнодобывающих контрактов, начатого в июне 2007 года. |
| Furthermore, the Advisory Committee recommended that the proposed Independent Audit Advisory Committee should not be established until after the review of governance arrangements was complete. | Кроме того, Консультативный комитет рекомендует не учреждать независимый консультативный комитет по ревизии до завершения обзора механизмов управления. |
| It would be advisable for the regional programme to focus on realistically supporting just a few intra-regional, one-to-one interventions with specific goals for cooperation, along with realistic timeframes to enable the complete identification and transfer of knowledge to implement solutions. | Желательно, чтобы региональная программа занялась оказанием практической поддержки всего нескольким межрегиональным индивидуальным мероприятиям с конкретными целями содействия сотрудничеству, с реалистичными сроками для завершения идентификации и передачи знаний с целью осуществления решений. |
| Moreover, the agreement with Serbia on police cooperation in combating crime was signed in Prague on 17 December 2010 and will enter into force once both parties complete their ratification processes. | Кроме этого, 17 декабря 2010 года в Праге было подписано соглашение с Сербией о сотрудничестве полиции двух стран в деле борьбы с преступностью, которое вступит в силу после завершения обеими сторонами процессов ратификации. |
| You can do me no harm until the parley is complete. | До завершения переговоров вы не имеете права |
| As the Security Council may be aware, it will take at least 13 weeks to obtain commitment authority from the legislative bodies concerned and complete the deployment of personnel and equipment required to undertake the activities scheduled to begin on D-Day. | Совет Безопасности понимает, что на получение от соответствующих директивных органов санкции на принятие обязательств и завершение развертывания личного состава и техники, необходимых для осуществления мероприятий, которые должны начаться в день Д, потребуется как минимум 13 недель. |
| This must not be seen as a legal protectionist measure, but as one to protect rights and to comply with the provisions of the law to make the marriage registration complete. | Эту меру следует рассматривать не в качестве правовой перестраховки, а в качестве меры по защите прав и по соблюдению положений закона, обеспечивающего завершение процедуры регистрации брака. |
| Complete legislation on preventing and controlling industrial pollution. | завершение разработки законодательства, касающегося предупреждения промышленного загрязнения и борьбы с ним. |
| (c) Complete national law reviews by 2000 in order to incorporate the principles and provisions of accepted international norms and standards into national legislation and to revoke any remaining discriminatory laws; | с) завершение обзоров национальных законов к 2000 году в целях включения принципов и положений международно признанных норм и стандартов в национальное законодательство и отмены любых оставшихся дискриминационных законов; |
| You can also set the program to shut down your computer after defragmentation is complete. | Также Вы можете настроить Disk Defrag на автоматическое завершение работы компьютера после окончания дефрагментации. |
| But you must complete our program and agree to take periodic drug tests. | Но вы должны закончить нашу программу и согласиться регулярно проводить тесты на наркотики. |
| If he doesn't complete the device, then the dome never comes down. | Если он не сможет закончить устройство, то Купол не исчезнет. |
| No prosecutorial decisions have been taken to close or complete an investigation, or to issue any other indictments in any of the outstanding cases. | Не было принято ни одного решения прокуратуры, с тем чтобы закрыть или закончить расследование или подготовить любые другие обвинительные заключения по любому из незавершенных дел. |
| Applicants who for particular health reasons or other weighty reasons are unable to participate in and complete 300 hours of Norwegian language training in the course of three years are exempted from the requirement as regards completion of a Norwegian language training programme. | Заявители, которые по состоянию здоровья или другим веским причинам не могут участвовать в 300-часовых курсах изучения норвежского языка или закончить их в течение трех лет, освобождаются от требования относительно прохождения курсов изучения норвежского языка. |
| And he couldn't complete his quest. | И несмог закончить свои поиски. |
| Please complete as many of the following fields as possible: | Просьба заполнить как можно больше полей в нижеследующей форме: |
| Why then can't you complete the necessary paperwork for an advance against earnings? | Почему вы тогда не можете заполнить необходимые бумажки для ранней выплаты в счёт накоплений? |
| 1.3.6 Any eligible person wishing to join the Programme must complete and sign an individual Programme membership application, which the legal guardian or representative must sign if the applicant is a minor. | 1.3.6 Любое лицо, отвечающее требованиям и желающее зарегистрироваться в Программе, должно заполнить и подписать заявление на регистрацию в Программе, которое также должен подписать родитель или опекун в случае, если это лицо не достигло совершеннолетия. |
| Each participant should complete a registration form available on the website at: () and return it to the organizers in the Netherlands at the address indicated on the registration form as soon as possible but not later than 31 January 2006. | Каждому участнику следует заполнить регистрационный бланк, имеющийся в Интернете по адресу:) и возвратить его организаторам в Нидерландах по указанному в регистрационной форме адресу как можно скорее, но не позднее 31 января 2006 года. |
| If you also wish to join our corporate family, please first complete the Application Form and submit it to the Bank. | Если Вы тоже хотите стать членом нашей корпоративной семьи, в первую очередь, вам необходимо заполнить бланк обращения по устройству на работу и представить его в банк. |
| The Tribunals cannot successfully complete their mandates without the full cooperation of States. | Трибуналы не смогут успешно выполнить стоящие перед ними задачи без сотрудничества в полном объеме со стороны государств. |
| It is high time that that all States, particularly nuclear-weapon States, honour the commitments they have undertaken on complete nuclear disarmament. | Всем государствам, особенно обладающим ядерным оружием, уже давно пора выполнить те обязательства, которые они взяли на себя в отношении полного ядерного разоружения. |
| It was the Party's understanding that the companies concerned produced the quantities at issue in the latter months of the calendar year, and could not complete the commercial arrangements to export the substances until after the last day in that year. | Насколько понимает Сторона, соответствующие компании произвели количества, о которых идет речь, в течение последних месяцев календарного года и смогли выполнить коммерческие процедуры по экспорту этих веществ только после последнего дня этого года. |
| Much crucial work is still before us in both the ICTY and the ICTR, but we are also now in a position to begin to see how the Tribunals may complete their mandates. | Нам по-прежнему предстоит проделать большую работу как в МТБЮ, так и в МУТР, но сейчас также уже видно, каким образом Трибуналы могут выполнить свои мандаты. |
| On the night of 25 July, the colors of the 18th Infantry Regiment were ritually burned, by authorization of the division commander, in anticipation of the regiment's complete destruction. | Ночью 25 июля японцы провели ритуальное сожжение знамён 18-го пехотного полка по приказу командира дивизии, что означало полную готовность полка погибнуть, но выполнить задачу. |
| After the two-year cycle is complete, the TEC will nominate two new members for the roles, unless otherwise decided. | После завершения двухгодичного цикла ИКТ назначает двух новых членов для выполнения этих функций, если не будет принято иное решение. |
| Additionally, we would like to reiterate our complete availability to cooperate with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) for the fulfilment of its mandate in the east of our country. | Помимо этого, я хотел бы еще раз заявить о наших всемерных желании и готовности сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) ради выполнения ею своего мандата в восточной части нашей страны. |
| The fourth disarmament decade could play an important role in promoting the goal of reversing the current trend in the field of arms control, disarmament and non-proliferation, including indicative targets to accelerate the attainment of the objective of general and complete disarmament under effective international control. | Четвертое Десятилетие разоружения могло бы сыграть немаловажную роль в содействии достижению цели, заключающейся в обращении вспять нынешней тенденции в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, в том числе достижению промежуточных контрольных показателей ради ускорения процесса выполнения задачи всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем. |
| The Ottawa Convention has become a powerful tool that provides us with an opportunity to achieve the complete elimination and total prohibition of anti-personnel mines, which cause enormous human suffering on every continent. | Надеюсь, развитие практики и традиций строгого выполнения Конвенции поможет нам всем с честью выполнить возложенную на нас миссию. |
| To face the pressure of the Completion Strategy and successfully complete the mission it was entrusted with by the Security Council, the Office of the Prosecutor will continue to need the support from the United Nations and its Member States. | Для выполнения задачи успешного осуществления стратегии завершения работы и успешного выполнения мандата, который был предоставлен Советом Безопасности, Канцелярия Обвинителя будет и далее нуждаться в поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
| Therefore, you will complete a cycle. | Таким образом, мы будем завершать цикл. |
| Adults can acquire or complete primary education or acquire secondary education at night schools. | Взрослые могут получать или завершать начальное образование или приобретать среднее образование в вечерних школах. |
| Regarding the law in field of secondary and higher education there are no special provisions that might contribute to keeping girls and female students in secondary schools or in institutions of higher education until they complete studies. | В законе о среднем и высшем образовании отсутствуют специальные положения, которые могли бы поощрять девочек и девушек продолжать и завершать учебу в средней школе или в высших учебных заведениях. |
| If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. | Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета. |
| Coaches work with clients to help them better manage time, organize, set goals and complete projects. | Коуч помогает клиенту лучше управлять временем, организовываться, ставить цели и достигать их, завершать начатые проекты. |
| Respondents not wishing to allow census personnel into their homes and homeless persons could complete the census at census stations (6 per cent did). | Респонденты, которые не хотели впускать в жилище переписчиков, и бездомные могли пройти перепись на стационарных участках (переписано 6%). |
| The expedition was ordered to gather magnetic data in the Canadian Arctic and complete a crossing of the Northwest Passage, which had already been charted from both the east and west, but never entirely navigated. | Экспедиции было приказано собрать магнитные данные в Канадской Арктике и пройти Северо-Западным проходом, который уже был картографирован с востока и с запада, но никто ещё не выполнил сквозного прохода. |
| The officer reviews the documentation and, if it is complete, he initials the application form, marks the time it was submitted and asks the applicant to proceed to the data-entry workstation. | Этот сотрудник проверяет документацию, и если она представлена полностью, он делает пометку на форме заявления, указывает время проведения проверки и предлагает просителю пройти в Отдел сбора данных. |
| After a provisional release date has been set and before the Secretary of State will sign the release licence, the prisoner must successfully complete a nine-month pre-release programme. | После назначения даты предварительного освобождения и до подписания министром разрешения на освобождение данный заключенный должен успешно пройти полную девятимесячную программу подготовки к выходу на свободу. |
| All interns for the World Youth Alliance must complete the Track A training, which is a 400-page curriculum that includes United Nations documents, philosophical, legal and political readings, excerpts from novels and statements from world leaders and leaders of movements. | Все лица, проходящие стажировку во Всемирном альянсе молодежи, обязаны пройти подготовку первого уровня, которая состоит из прохождения 400-страничного учебного курса, предусматривающего изучение документов Организации Объединенных Наций, философских, юридических и политических материалов, отрывков из книг и заявлений мировых лидеров и руководителей различных движений. |
| In fact, between you and me, I'm a complete fraud. | Между нами говоря, я законченный мошенник. |
| As announced in the third report a complete text of that document was annexed to the fourth report. | Как было сообщено в третьем докладе, законченный вариант этого документа был приложен к четвертому докладу. |
| 6.2.1.1. Paragraph 6.2.1. is not applicable when the headlamp and the parts of the headlamp cleaner referred to in paragraph 6.2.1. form a complete assembly during the approval of the headlamp; | 6.2.1.1 положения пункта 6.2.1 не применяю в том случае, если фара и те части устройства для очистки фар, о которых говорится в пункте 6.2.1, представляют собой во время официального утверждения фары законченный узел; |
| Silicon manufacturers or designers of data/control plain architectures which tend to provide more complete and more comprehensive products for their clients. | Производители микросхем или разработчики кремниевых архитектур, которые хотят предоставить своим клиентам более законченный и целостный продукт. Они лицензируют у IntegrIT VoIP/DSP компоненты для использования в своих задачах. |
| What now what we see is going to be the whole look of it from there downwards so we have a complete look to the series. | То, что мы видим сейчас, будет достроено, и получится законченный вид сверху донизу, и у нас будут готовые декорации для сериала. |
| Don't complete that sentence. | Не вздумай заканчивать предложение. |
| The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. | Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
| Please complete a separate sheet for each event within each type category. | Просьба заполнять отдельный лист по каждому событию в рамках каждой категории. |
| The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete. | Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты. |
| By using their password in conjunction with their Internet access code, respondents can complete their form over multiple sessions. | Введя свой пароль и свой код доступа через Интернет, респонденты могут заполнять свои бланки в несколько сеансов. |
| States Parties should complete both the obligatory sections and the voluntary supplementary information sections of the forms to the fullest extent possible. | Государствам-участникам следует в максимально возможной степени заполнять как обязательные разделы форм, так и разделы для добровольной дополнительной информации. |
| Once the facility has determined that it must report under the PRTR, it must complete the reporting form and submit it, typically on an annual basis. | После того, как предприятие устанавило необходимость представления отчетности в рамках системы РВПЗ, оно должно, как правило, на ежегодной основе заполнять и представлять формуляр отчетности. |
| In particular, both parties must commit themselves to fully implementing their security agreements, including those relating to the determination of the Safe Demilitarized Border Zone centreline, and complete redeployment of their respective forces. | В частности, обе стороны должны взять на себя обязательство в полной мере выполнять свои соглашения по вопросам безопасности, и в том числе содействовать определению центральной линии безопасной демилитаризованной пограничной зоны и полной передислокации их соответствующих сил. |
| The company has stable contractual relations with leading organizations all over the world, which allows it to execute complete forwarding services on territory of the Baltic, the CIS, Europe and Asia. | Компания имеет устойчивые договорные отношения с ведущими организациями во всем мире, что позволяет выполнять полное транспортно-экспедиторское обслуживание на территории стран Балтии, СНГ, Европы и Азии. |
| Urges all parties to honour the commitments made at Geneva and Sarajevo with a view to effecting a complete cessation of hostilities; | настоятельно призывает все стороны выполнять обязательства, взятые ими в Женеве и Сараево, в целях обеспечения полного прекращения военных действий; |
| Iceland praised the very complete audit and advisory work performed by the Office of Internal Oversight Services, and encouraged the heads of all departments to follow up the recommendations made by OIOS. | Исландия воздает должное работе по проверке и консультированию, тщательно проводимой Управлением служб внутреннего надзора, и призывает руководителей всех департаментов выполнять рекомендации УСВН. |
| "For this, Master Moliere will transmit to Master Jourdain"his complete knowledge of acting and the stage arts, "and Master Jourdain will follow his instructions." | Для этого г-н Мольер передаст г- ну Журдену весь запас своих знаний в области сценического искусства и представления, а г-н Журден будет выполнять все необходимые упражнения. |
| China has now established a fairly complete nuclear industry with certain scale of productivity. | В Китае на настоящий момент создана атомная энергетика достаточно полного цикла, достигшая определенного уровня продуктивности. |
| This guy sounds like a complete gentleman. | Похоже, этот парень настоящий джентльмен. |
| The General Assembly may wish to take note of the present report and thereby complete its consideration of the matter. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять настоящий доклад к сведению и тем самым завершить рассмотрение данного вопроса. |
| Because the complete common reporting format tables with the changes are now included in this document, the descriptive section has been deleted from this final version. | Поскольку таблицы для общей формы докладов в полном виде с внесенными изменениями теперь включены в настоящий документ, описательный раздел был исключен из этого окончательного варианта. |
| It's complete bedlam inside the city limits, Chris. | Крис, в Форт-Коллинсе царит настоящий хаос. |