Max was sensible with his sudden wealth and had bought a lifetime supply of chocolate and the complete Noblet collection. | Макс благоразумно обошелся со своим внезапным богатством и купил пожизненный запас шоколада и полный набор Ноблетов. |
I need your complete security layout of Langley. | Мне нужен полный доступ к системам безопасности Лэнгли. |
A complete analysis of all missions' spare parts holdings has been undertaken and a new method of categorizing expendable property established. | Был проведен полный анализ инвентарных запасов запасных частей во всех миссиях и был разработан новый метод классификации расходуемого имущества. |
So not a complete disaster? | Значит, не полный провал? |
Until the road is under complete UNPROFOR control, it will be necessary to use the airport to Dobrinja and Dobrinja to Hrasnica roads for humanitarian purposes. | До тех пор, пока эта дорога не перейдет под полный контроль СООНО, необходимо будет использовать для гуманитарных целей дороги, ведущие из аэропорта в Добриню и из Добрини в Храсницу. |
The Task Force should complete its work in the first half of 2006, and thereafter the Executive Secretary should prepare a medium-term plan. | Эта целевая группа должна завершить свою работу в первом полугодии 2006 года, а затем Исполнительный секретарь должен подготовить среднесрочный план. |
Such an approach would also effectively link the present exercise to the previous one and complete the topic. | Такой подход позволил бы также обеспечить эффективную связь между нынешним рассмотрением и предыдущим и завершить работу над данной темой. |
OHCHR-Colombia welcomes the approval by Congress of the ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and urges the Government to promptly complete the process, recognizing the additional competence of its Committee, as set out in article 31. | Отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует одобрение Конгрессом ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и настоятельно призывает правительство оперативно завершить этот процесс, признав дополнительную компетенцию ее Комитета, о которой говорится в статье 31. |
I urge both signatories of the Comprehensive Peace Agreement to rapidly complete the national disarmament, demobilization and reintegration strategy, and hope that the international community will promptly identify funding to support implementation, including plans for the reintegration of ex-combatants. | Я настоятельно призываю обе стороны, подписавшие Всеобъемлющее мирное соглашение, в сжатые сроки завершить разработку национальной стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции, и надеюсь, что международное сообщество сумеет оперативно найти финансовые средства на поддержку ее осуществления, включая планы реинтеграции бывших комбатантов. |
Complete the implementation of existing regional nuclear-weapon-free zones and work actively to establish zones free of WMDs in other regions, particularly and most urgently in the Middle East. | завершить создание имеющихся региональных зон, свободных от ядерного оружия, и активно работать над созданием зон, свободных от ОМУ в других регионах, особенно и в первую очередь на Ближнем Востоке; |
And until the investigation is complete, I'm going to have to request that you close the clinic, temporarily. | И до завершения расследования мне придётся потребовать от вас временно закрыть клинику. |
Reaffirming the commitment of all the Parties to the complete phase-out of methyl bromide, | Подтверждая приверженность всех Сторон делу завершения процесса поэтапной ликвидации бромистого метила, |
The move to permanent premises is expected to take place on 1 July 2004, once refurbishment is complete. | Ожидается, что центр переедет в постоянные помещения 1 июля 2004 года после завершения ремонтных работ. |
Once the project resources are approved and the procurement process is complete, the implementation plan will follow the processes associated with a standardized systems development methodology. | После утверждения проектных ресурсов и завершения процесса закупок план реализации проекта будет следовать процессам, связанным со стандартизированной методологией разработки систем. |
The Board noted that the United Nations did not have a clear strategy and plan of action to gather the data and complete the tables within a specified time frame. | Комиссия отметила, что у Организации Объединенных Наций нет четкой стратегии и плана действий в отношении сбора данных и завершения составления таблиц в определенные сроки. |
We welcome the successful conclusion of the NPT Review Conference and call on all States to implement in good faith the five practical steps proposed by the Secretary-General for achieving complete disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear technology without discrimination. | Мы приветствуем успешное завершение Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и призываем все государства осуществлять в духе доброй воли пять практических шагов, предложенных Генеральным секретарем в целях достижения полного разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной технологии без дискриминации. |
This must not be seen as a legal protectionist measure, but as one to protect rights and to comply with the provisions of the law to make the marriage registration complete. | Эту меру следует рассматривать не в качестве правовой перестраховки, а в качестве меры по защите прав и по соблюдению положений закона, обеспечивающего завершение процедуры регистрации брака. |
(c) Complete national law reviews by 2000 in order to incorporate the principles and provisions of accepted international norms and standards into national legislation and to revoke any remaining discriminatory laws; | с) завершение обзоров национальных законов к 2000 году в целях включения принципов и положений международно признанных норм и стандартов в национальное законодательство и отмены любых оставшихся дискриминационных законов; |
The plant was supplied with complete set of equipment, spare parts, technical documentation, manufacturing technology and license for cracking catalyst production units with 21,7 ths.tn/year capacity. The equipment purchase was financed from federal budget. | Целью данного проекта является завершение строительства производства катализаторов крекинга и гидроочистки на закупленном импортном оборудовании и имеющихся площадях завода. |
On average, the Board of Inquiry Section receives 62 cases every year, with each case on average requiring two months for processing (convene, complete and submit the case to Headquarters. | В среднем в Секцию ежегодно поступает 62 дела, причем для обработки каждого из них в среднем требуется два месяца (обработка, завершение подготовки и представление дела в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций). |
A melody I start But can't complete | Мелодию, которую я начала, но не могу закончить |
It should complete work in 1996 on the UN/ECE International Reserves/Resources Classification Framework for Assessing Coal and Mineral Deposits under market criteria. | В 1996 году она должна закончить разработку Международной базы ЕЭК ООН классификации запасов/ресурсов для оценки месторождений угля и минерального сырья с использованием рыночных критериев. |
The sponsors of the draft resolution hoped that the mandate of the ad hoc committee would be extended so that it could complete its work in 1994. | Авторы проекта резолюции выражают надежду, что мандат Специального комитета будет продлен, с тем чтобы он мог закончить свою работу в 1994 году. |
The promulgation of legislation guaranteeing that pregnant teenagers could complete their education and could not be withdrawn from school because of their pregnancy was a great success. | Огромным достижением является также опубликование закона, гарантирующего беременным девочкам-подросткам возможность закончить образование; согласно закону беременность не может служить основанием для исключения из учебного заведения. |
I said, "Is the question, complete the name of this popular"early 1970s item of hippy footwear... | Вопрос - закончить название популярной в начале 1970-х обуви хиппи... сандалии "пробел"? |
Every participant should complete this form in duplicate (either typed or handwritten in block letters). | Каждому участнику следует заполнить этот бланк в двух экземплярах (напечатать или написать от руки заглавными буквами). |
For these rivers and lakes, the respective countries should complete the datasheets as soon as possible. | Соответствующие страны должны как можно скорее заполнить таблицы данных по этим рекам и озерам. |
(b) Yes, it has previously declared something in this form, and needs to update or modify details (please complete form); | Ь) Да, она прежде объявляла кое-что по этой форме, и ей нужно обновить или модифицировать сведения (просьба заполнить форму); |
The Working Party invited Governments and River Commissions to fill out and return the CEVNI questionnaire to the secretariat as soon as possible in order to enable the secretariat to issue a complete CEVNI revision 4 status document. | Рабочая группа предложила правительствам и речным комиссиям как можно скорее заполнить и вернуть вопросник по ЕПСВВП в секретариат, с тем чтобы он мог выпустить полное четвертое пересмотренное издание документа о состоянии ЕПСВВП. |
On 26 October, the secretariat communicated electronically with PFHRD indicating that an objection had been raised by a Member State to its accreditation to the Durban Review Conference and requesting that it complete and return a questionnaire providing further relevant information. | 26 октября секретариат, связавшись по электронной почте с ФНПЧР, сообщил ему, что одно государство выдвинуло возражение против его аккредитации для участия в Конференции по обзору Дурбанского процесса, и просил его заполнить и вернуть вопросник, указав в нем соответствующую дополнительную информацию. |
How do you suggest we complete such a dangerous task? | И как же ты предполагаешь выполнить эту задачу? |
Furthermore, the State party must ensure that the new system does not exclude beneficiaries of international protection who due to age, trauma or other vulnerabilities do not meet the criteria and therefore cannot complete the integration targets set out in the law. | Кроме того, государство-участник должно обеспечить, чтобы эта новая система не исключала бенефициаров международной защиты, которые вследствие возраста, травмы или других уязвимых свойств не отвечают критериям и поэтому не могут выполнить требования с точки зрения интеграции, указанные в данном законе. |
Who said my op was complete? | Но я не успел его выполнить. |
FMLN also states for the record that it considers it increasingly urgent and necessary that the Forum for Economic and Social Consultation be reinstated so that it can complete the tasks which it assumed pursuant to the Peace Agreement. | Одновременно с этим ФНОФМ должен констатировать, что, по мнению ФНОФМ, возникает все более неотложная и настоятельная необходимость возобновления деятельности форума экономических и социальных консультаций, с тем чтобы он мог выполнить задачи, возложенные на него в соответствии с мирным соглашением. |
The unique types of chemical equipment, centrifuges, compressors and gas turbine driven centrifugal compressor packages, pumps and gas pipeline valves, oil field equipment and drill collars is not complete list of manufactured products. | Огромный производственный потенциал, высокая квалификация специалистов и внедренная на предприятии система качества, соответствующая стандарту ISO 9001, позволяют нам надежно и качественно выполнить любой комплекс работ - от изготовления отдельного агрегата до строительства современного нефтеперерабатывающего завода "под ключ". |
You can count on our complete support in the fulfilment of your task. | Вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в деле выполнения стоящей перед Вами задачи. |
Timely and complete reporting is a tool to achieve increased transparency and accountability through better linkage of programme performance to the targeted outputs and to the budget. | Своевременное и полное представление отчетности является инструментом повышения транспарентности подотчетности посредством более тесной увязки выполнения программ с запланированными мероприятиями и бюджетом. |
One crucial element for meeting those deadlines is the complete implementation of the weapons disposal plan which is under way, in the circumstances that have been reported to us. | Одним из ключевых элементов выполнения этих сроков является полное осуществление плана уничтожения оружия, который сейчас осуществляется в условиях, с которыми мы были только что ознакомлены. |
We anticipate that UNMIK will rapidly complete preparation of the plan for implementing the standards, a plan that details the necessary specific steps for the implementation of the "Standards for Kosovo" document. | Мы рассчитываем на скорое завершение подготовки Миссией Организации Объединенных Наций в Косово плана осуществления косовских стандартов, который детализирует необходимые конкретные шаги для выполнения декларации «Стандарты для Косово». |
The Civil Code established clear differences which absolutely had to be corrected, since the residence provision was of tremendous importance when it came to divorces in which the grounds cited were complete abandonment of wifely duties. | Гражданский кодекс законодательно закреплял явные различия, которые необходимо было устранить, поскольку указанное положение приобретало особое значение, когда речь шла о разводе и в качестве основания приводился отказ от выполнения обязанностей супруги. |
This percentage will increase as more countries complete their consultative processes. | Этот показатель будет расти по мере того, как все больше стран будут завершать процесс консультаций. |
This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. | Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование. |
Judge Byron seeks waivers from and amendments to the statute of the International Tribunal so that it may continue to downsize and at the same time complete both ongoing and new trials. | Судья Байрон обращается с просьбой о разрешении на отступление от некоторых статей Устава Международного трибунала и о внесении поправок в него, с тем чтобы он мог продолжать проводить сокращение и в то же время завершать как текущие, так и новые разбирательства. |
The Secretary-General also relies on Member States to promptly respond and complete investigations they undertake, and to provide sufficient information regarding the results of those investigations and other actions taken when allegations were found to be substantiated. | Кроме того, Генеральный секретарь рассчитывает, что государства-члены будут оперативно реагировать и завершать проводимые ими расследования, а также предоставлять достаточную информацию о результатах этих расследований и других мерах, принятых в тех случаях, когда заявления были признаны подтвержденными. |
More indigenous children must complete basic education and continue on to secondary and higher education. | Больше детей из числа представителей коренных народов должны завершать базовое образование и продолжать учебу в системах среднего и высшего образования. |
Moreover, Bahrain has a unit where voluntary testing is conducted in complete confidentiality. | Кроме того, в Бахрейне имеется медпункт, где можно пройти тестирование на добровольной и строго конфиденциальной основе. |
Players are not expected to "complete" D.C. in the sense that one completes a traditional game level. | От игрока не требуется "пройти" Вашингтон в смысле традиционного прохождения уровня в игре. |
You must complete three tasks before the moon is full. | Ты должна пройти три испытания пока не пришло полнолуние. |
Representatives who do not complete the pre-registration procedure must follow the normal procedure of having a photograph taken and the security pass issued upon their arrival at the Palmeraie Golf Palace Complex. | Делегаты, не прошедшие процедуру предварительной регистрации, должны пройти обычную процедуру фотографирования и выдачи пропусков по прибытии в комплекс "Палмераи гольф палас". |
Out of 16 staff targeted for the course, 14 have been certified, and the remaining 2 had started the course but did not complete it | Из 16 сотрудников, которым полагалось пройти курс, 14 получили сертификат о его окончании, тогда как оставшиеся двое начали, но не завершили обучение |
A teaser for the video which introduced the characters was released on April 22, 2014 whereas the complete video was revealed two days later. | Видео-тизер, представляющий персонажей, был выпущен 22 апреля 2014, а законченный видеоклип был показан двумя днями позже. |
Because, you see, in the olden days, when James was 43, car makers would sell you a complete car like they do now. | Потому что, видите ли, в былые времена, когда Джеймсу было 43, автопроизводители продавали вам законченный автомобиль, как они это делают сейчас. |
It was agreed that the summary of conclusions annexed to that note did not attempt to provide a complete set of rules but constituted the best possible rendition of the main characteristics of the methods of work of UNCITRAL. | Было выражено общее мнение, что резюме выводов, содержащееся в приложении к этой записке, не преследует цели составить законченный свод правил; скорее, можно говорить о том, что в нем наилучшим образом отражены основные характеристики методов работы ЮНСИТРАЛ. |
As no ICAO representative was present and the matter concerned air transport only, it was decided to ask ICAO to review the matter and to submit a new complete document to the Committee at its next session. | Поскольку представителя ИКАО не было, а данный вопрос касался исключительно воздушного транспорта, было решено просить ИКАО о том, чтобы вновь рассмотреть этот вопрос и представить на следующей сессии Комитета новый законченный документ. |
combinator joins several functions representing location steps into a complete location path. | соединяет (joins) несколько функций, каждая из которых реализует отдельный шаг доступа, в законченный путь доступа. |
Don't complete that sentence. | Не вздумай заканчивать предложение. |
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. | Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
BULK CONTAINERS (only complete if yes in 6.2.1) | КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ (заполнять только в том случае, если в пункте 6.2.1 указано "да") |
It was the author's friend who helped her complete her personal information form and who misstated a date, thus creating confusion at the IRB hearing. | Заполнять бланк заявления автору помогала ее подруга, и именно она совершила ошибку в дате, перепутав ее с датой собеседования в СИБ. |
The strategy was to reach a balance in terms of what was a reasonable cost versus the risk of not being able to handle the peak number of concurrent users and having them give up on the Internet and complete paper questionnaires, | Идея заключалась в том, чтобы достичь баланса между разумными расходами и риском неспособности поддержания одновременных сеансов с пиковым числом пользователей, из-за чего те откажутся от Интернета и будут заполнять бумажный вопросник или в самом худшем случае решат не заполнять его вообще. |
Meanwhile, in the country of Abbudin... citizens continue to overrun Founder's Plaza with calls for everything from students' rights to the complete overthrow of the ruling Al Fayeed family. | Тем временем в Аббудине горожане продолжают заполнять Площадь Основателя с лозунгами, начиная от прав студентов, вплоть до свержения правящей семьи Аль-Файедов. |
Thanks to the complete consistency between the 1993 SNA and the European System of Accounts (ESA 1995), each individual country will need to reply to only one national accounts questionnaire. | Благодаря полному совпадению СНС 1993 года и Европейской системы счетов (ЕСС 1995 года), каждая страна должна будет заполнять лишь один вопросник о национальных счетах. |
In September 1995, "Governor" Soares announced that all Territorial civil servants should complete basic military training and that the refusal to follow those directions would lead to dismissal from the service. | В сентябре 1995 года "губернатор" Соариш объявил, что все гражданские служащие территории должны пройти начальную военную подготовку и что отказ выполнять эти распоряжения повлечет за собой увольнение со службы. |
One representative mentioned that the Special Unit for TCDC should continuously investigate and collect capacities and needs of developing countries, establish complete TCDC-INRES and disseminate the information on a timely basis, playing, therefore, the role of matching the needs and capacities. | Один делегат отметил, что Специальная группа по ТСРС должна на постоянной основе исследовать и собирать информацию о возможностях и потребностях развивающихся стран, установить полную систему ИСС-ТСРС и своевременно распространять информацию; таким образом она будет выполнять роль органа, приводящего в соответствие потребности и возможности. |
Consideration of the report of the Secretary-General on the work of the Organization should not be considered complete without an assessment of the capacity of the United Nations to implement the mandates of the General Assembly. | Обсуждение доклада Генерального секретаря о работе Организации нельзя считать завершенным без оценки способности Организации Объединенных Наций выполнять мандаты Генеральной Ассамблеи. |
Complete transfer of responsibility planned to follow November 2002 municipal elections | Осуществлена полная передача функций, которые планировалось выполнять после проведения муниципальных выборов в ноябре 2002 года |
Until our tour is complete, Vika and I do our job. | Мы с Викой должны выполнять свои обязанности до окончания экспедиции. |
Now it's a complete pinball machine, don't you see? | Начинай, разве ты не видишь что это настоящий игровой автомат? |
Because the complete common reporting format tables with the changes are now included in this document, the descriptive section has been deleted from this final version. | Поскольку таблицы для общей формы докладов в полном виде с внесенными изменениями теперь включены в настоящий документ, описательный раздел был исключен из этого окончательного варианта. |
This report would not be complete if it did not mention a series of obstacles which continue to exist and must be removed if respect for human rights and fundamental freedoms is to be achieved in Equatorial Guinea. | Настоящий доклад не был бы полным, если бы в нем не были указаны еще существующие препятствия, которые необходимо устранить, с тем чтобы обеспечить уважение прав человека и основных свобод в Экваториальной Гвинее. |
The report is not a complete global survey on the use and effects of AV mines. Rather it presents the experience of the ICRC, reports form other organisations and an analysis of the humanitarian implications of these weapons. | Настоящий доклад не представляет собой полный глобальный обзор использования и воздействия ПТр мин. В нем скорее излагается опыт МККК, сообщения других организаций и анализ гуманитарных последствий этого оружия. |
The hotel is located in the Tortona district, which is currently undergoing a complete is a 10-minute walk from Porta Genova Station. | Отель расположен в районе Тортона, где в настоящий момент проводится полная реконструкция, а также в 10 минутах ходьбы от станции Porta Genova. |