Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
In particular, progress was noted in the reports from countries that needed to provide a complete report in this round. В частности, был отмечен прогресс в докладах стран, которые должны были в этом цикле представить полный доклад.
In January 2001, the Interdepartmental Commission for the Monitoring of the Implementation of Human Rights operating within the Ministry of Foreign Affairs studied the complete report on the presentation of the initial report of the Republic of Slovenia and the tasks listed in the recommendations of CERD. В январе 2001 года Межведомственная комиссия по контролю за соблюдением прав человека, действующая при министерстве иностранных дел, изучила полный доклад по вопросу представления первоначального доклада Республики Словении и задачи, перечисленные в рекомендациях КЛРД.
A complete list of Contracting Parties to the Convention, as well as a list of countries in which TIR operations can be undertaken, dated February 2005, are contained in Annex 1 to the report of the thirty-eighth session of the TIR Administrative Committee. Полный список Договаривающихся сторон Конвенции и перечень стран, на территории которых могут осуществляться перевозки МДП, по состоянию на февраль 2005 года содержатся в приложении 1 к докладу о работе тридцать восьмой сессии Административного комитета МДП.
An addendum to the present report provides a detailed analysis of the status of implementation of the recommendations, a breakdown of recommendations with financial implications and a complete list of all reports issued for all areas of OIOS work, including those relating to peacekeeping activities. В добавлении к настоящему докладу приводится подробный анализ хода выполнения рекомендаций, разбивка рекомендаций, имеющих финансовые последствия, и полный перечень всех докладов, изданных для всех областей работы УСВН, включая доклады, касающиеся деятельности по поддержанию мира.
We offer our customers a complete supply package covering all their lime requirements. Мы предлагаем клиентам полный комплект услуг по любым вопросам, связанным с известковым сырьем.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
Before I conclude, let me reiterate Malaysia's strong conviction that the only absolute guarantee against nuclear war would be complete nuclear disarmament under strict and effective international control. Прежде чем завершить, позвольте мне повторить твердую убежденность Малайзии, что единственно абсолютной гарантией против ядерной войны стало бы полное ядерное разоружение под строгим и эффективным международным контролем.
We must therefore redouble our efforts during the forthcoming sessions of the Preparatory Committee to ensure that the diplomatic conference in Rome can complete its work successfully. Поэтому в ходе предстоящих сессий Подготовительного комитета мы должны удвоить наши усилия с тем, чтобы дипломатическая конференция в Риме смогла успешно завершить свою работу.
As previously reported, the departure of experienced staff members hinders the International Tribunal's ability to expeditiously complete the mandate entrusted to it by the Security Council. Как сообщалось ранее, отток опытных сотрудников подрывает способность Международного трибунала эффективно завершить выполнение мандата, возложенного на него Советом Безопасности.
This excluded the rain harvesting project as UNAMID could not complete the project on time owing to lack of availability of construction materials, breakdown of equipment and lack of an adequate labour force to install wastewater treatment plants При этом не учитывается проект по сбору дождевых вод, поскольку ЮНАМИД не смогла завершить этот проект вовремя в результате отсутствия строительных материалов, поломки оборудования и отсутствия квалифицированной рабочей силы для монтажа водоочистных установок
125.7 Complete the ratification process of CRPD (Republic of Korea); 125.7 завершить процесс ратификации КПИ (Республика Корея);
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
Females deposit one egg a day until the clutch is complete. Самка обычно откладывает по одному яйцу в день до завершения кладки.
Where training delays have occurred, staff come under the System as they complete training. Там, где имели место задержки с обучением, новая система распространялась на сотрудников по мере завершения ими обучения.
However, it must be recognized that the research is at an early stage and is far from complete. Вместе с тем следует отметить, что научные исследования по этому вопросу сегодня находятся на ранней стадии и далеки от завершения.
At the same time, I am aware that several crucial tasks of the peace process are far from complete and that Angola will continue to need the stabilizing presence of United Nations forces. В то же время я понимаю, что решение ряда важнейших задач мирного процесса далеко от завершения и что Ангола по-прежнему будет нуждаться в стабилизирующем присутствии сил Организации Объединенных Наций.
The heads of State agreed that the Commission must be established and begin its work on 17 February 2003 and conclude on 20 March 2003, to be followed by the complete withdrawal of Ugandan troops from Ituri. Главы государств договорились о том, что сроком создания и начала работы Комиссии является 17 февраля 2003 года, а завершения - 20 марта 2003 года, после чего будет осуществлен полный вывод угандийских войск из Итури.
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
Downsizing of the Mission and the complete repatriation of military contingent, civilian police and formed police units by 1 July 2004 Уменьшение масштабов миссии и завершение репатриации воинского контингента, сотрудников гражданской полиции и личного состава регулярных полицейских подразделений к 1 июля 2004 года
With that understanding, we hope that we will work together to implement the border delineation agreement, as one of the cooperation agreements, and complete efforts, with the African experts, relating to the five disputed areas. С учетом этого мы рассчитываем на совместную работу над осуществлением соглашения об установлении границы - одного из соглашений о сотрудничестве - и на завершение, при участии африканских экспертов, работы по пяти спорным районам.
complete restoration of government authority over the national territory, and завершение процесса восстановления государственной власти на всей территории страны;
The production of a complete human resources business process model is already a major contribution to the success of the overall project. Завершение работ над моделью рабочих процессов в области людских ресурсов само по себе является крупным шагом на пути к успеху всего проекта.
Complete the implementation of the three projects at Headquarters and the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna (medium term) and expand deployment to the regional commissions (long term) Завершение осуществления трех проектов в Центральных учреждениях и отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене (среднесрочная перспектива) и их осуществление в региональных комиссиях (долгосрочная перспектива)
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
Unfortunately MARC's author, Ed Ziemba, perished in a snorkeling accident before he could complete the project. Однако автор MARC, Ed Ziemba, погиб, ныряя с трубкой, до того, как смог закончить этот проект.
Admittedly it was a complex subject, but the Working Group should complete its examination before the twenty-eighth session of the Commission in 1995. Разумеется, речь идет о сложной теме, однако Рабочая группа должна закончить ее рассмотрение до двадцать восьмой сессии Комиссии в 1995 году.
At the time of submitting the statement of claim, SAB estimated that, due to the interruption of the project, the consultant engineers would now complete their work on the project on 19 October 1994. В момент представления изложения претензии ГРБ считало, что из-за приостановки строительства инженеры-консультанты смогут закончить свою работу на объекте 19 октября 1994 года.
By 2015, 1.2 million more children under five may die; 350,000 more students may not complete primary school; and about 100 million more people may remain without access to safe water. К 2015 году еще 1,2 миллиона детей в возрасте до пяти лет могут умереть; еще 350000 учащихся могут не закончить начальную школу; и еще порядка 100 миллионов человек могут по-прежнему не иметь доступа к безопасной воде.
To successfully complete a season, the player is required to play through 12 months of Raw and SmackDown shows, as well as Pay-per-view events, and finish the season with either the WWE Championship, or the World Heavyweight Championship. Для удачного завершения сезона игроку требуется участвовать в течение 12 месяцев на шоу RAW и Smackdown, а также на Pay-Per-View шоу, и закончить сезон с титулом WWE или титулом чемпиона мира в тяжёлом весе.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
Since he was illiterate he could not complete the asylum application form by himself. Поскольку он был неграмотен, он не мог сам заполнить форму заявления о предоставлении убежища.
Interested persons should complete the registration form contained in annex II to this information notice and contact the Convention's secretariat as soon as possible. Заинтересованным лицам следует заполнить регистрационный бланк, содержащийся в приложении II к настоящей информационной записке, и как можно быстрее связаться с секретариатом Конвенции.
At each exchange, the buyers and sellers must complete a sales receipt that records licence numbers for the seller and buyer, and the volume and value of the transaction. На каждой бирже продавцы и скупщики должны заполнить товарную квитанцию, в которой указываются номера лицензий продавца и скупщика, а также объем и стоимость сделки.
ECMT asked delegates to please complete the cover page (contact information), and reminded them to provide information on "investments", as both of these were frequently not filled in. ЕКМТ обратилось к делегатам с просьбой заполнить титульную страницу (информация для налаживания контрактов) и напомнила им о необходимости представления информации по "капиталовложениям", поскольку оба эти вида информации часто не представляются.
To request service for your machine(s) please complete the form below: The technical service department will contact you shortly to meet your service needs. Для получения технической документации для машины просим заполнить нижеуказанную форму. Отдел технической поддержки в кратчайшие сроки свяжется с вами и немедленно окажет техническую поддержку.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
If PostgreSQL is used, it's possible to execute multiple complete SQL queries separated by semicolons. Если используется PostgreSQL, возможно выполнить несколько полных запросов SQL, разделённых точками с запятыми.
The medical practitioner should also conduct a complete medical check-up, including a full body examination. Проводящий обследование медицинский работник должен также провести все медицинские проверки, в том числе выполнить полный осмотр тела обследуемого лица.
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in accordance with the September 2005 Joint Statement, and we reaffirm our firm support for the Six-Party Talks. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свои обязательства в соответствии с шестисторонними переговорами, включая полную и поддающуюся проверке денуклеаризацию Корейского полуострова в соответствии с совместным заявлением от сентября 2005 года, и мы вновь заявляем о своей твердой поддержке шестисторонних переговоров.
In some countries there are one-stop shops where entrepreneurs can complete business registration procedures and get information and advice online. В некоторых странах существуют действующие по принципу "единого окна" центры, в которых предприниматели могут в онлайновом режиме выполнить процедуры регистрации бизнеса и получить информацию и консультации.
The Ottawa Convention has become a powerful tool that provides us with an opportunity to achieve the complete elimination and total prohibition of anti-personnel mines, which cause enormous human suffering on every continent. Надеюсь, развитие практики и традиций строгого выполнения Конвенции поможет нам всем с честью выполнить возложенную на нас миссию.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
He urged the Committee to continue to press for complete compliance. Председатель настоятельно призывает Комитет продолжать добиваться полного выполнения резолюции.
I offer you my warmest wishes for the complete success of this exalted task that is made to your measure. Мы искренне желаем Вам успешного выполнения этой высокой задачи, которая Вам по плечу.
This would ensure further progress in compliance by States parties with their reporting obligations and would enable the Conference to establish a more complete knowledge base for its review of the implementation of the Convention and its Protocols. Это позволит обеспечить дальнейший прогресс в деле выполнения государствами-участниками их обязательств по отчетности и предоставит в распоряжение Конференции возможность создать более полную базу данных и информации в целях проведения обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней.
We further believe that the full and complete cooperation of all member States with the Tribunals in providing access to essential documents and in apprehending and bringing to justice all of the accused is necessary to the implementation of their mandates and objectives. Помимо того, мы считаем, что для выполнения мандатов трибуналов и достижения их целей необходимо полное и всестороннее сотрудничество с ними всех государств-членов в предоставлении им доступа к крайне необходимой документации и в задержании и передаче в руки правосудия всех обвиняемых.
Based on the findings of the scientific peer review process, the term should suggest that the complete set of indicators, when taken together, should provide insights into the progress made towards the achievement of strategic objectives 1, 2 and 3 of The Strategy. Если исходить из выводов, сделанных в процессе научно-экспертного обзора, то, по смыслу данного термина, полный набор показателей, взятых вместе, должен давать представление о прогрессе, достигнутом в процессе выполнения стратегических целей 1, 2 и 3 Стратегии.
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование.
It is proposed to establish 1 post (national General Service) and 2 positions (United Nations Volunteer) of Property Disposal Assistants to strengthen the Mission capacity to process write-off actions locally, conduct commercial sales and complete the disposal process in a more timely manner. Предлагается учредить 1 должность (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и 2 должности (доброволец Организации Объединенных Наций) младших сотрудников по вопросам ликвидации имущества для повышения способности Миссии более своевременно обрабатывать на местах документацию о списании, проводить коммерческие продажи и завершать процесс ликвидации имущества.
(a) Complete implementation of Article 5 as soon as possible, and by no later than their extended deadlines. а) завершать осуществление статьи 5 как можно скорее, но не позднее их продленных предельных сроков.
I better complete my mission soon. Мне нужно завершать свои поиски.
More indigenous children must complete basic education and continue on to secondary and higher education. Больше детей из числа представителей коренных народов должны завершать базовое образование и продолжать учебу в системах среднего и высшего образования.
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
Sovereign Tajikistan must complete a new stage of development in the New Year. Суверенный Таджикистан в новом году должен пройти новый этап развития.
In order to acquire police authority, members of the Military Police in particular must complete a special education and training programme which also includes legal knowledge of substantive criminal and procedural law and law of violations. Чтобы обрести полицейские прерогативы, служащие военной полиции, в частности, должны пройти специальную программу обучения и подготовки, которая также включает специализированное изучение норм материального уголовного и процессуального права, а также норм, касающихся правонарушений.
The player, as Mega Man, must complete a series of side-scrolling platform levels that typically end in a boss battle with a Robot Master. Игрок, управляя Мегаменом, должен пройти череду платформерных уровней, которые обычно заканчиваются боем с боссом, Роботом-мастером.
One of the preconditions for participation in civilian missions is that prior to the mission the participants must complete training on issues of race in crisis areas and they receive guidance on how to act in such situations. Одно из предварительных условий участия в гражданских миссиях заключается в том, что до начала миссии участники должны пройти полный курс обучения по расовым вопросам в районах кризиса и получить инструктаж относительно действий в подобных ситуациях.
In addition, each new permanent employee must complete a 120 hour course denominated "Introduction to Correctional Techniques" at the Federal Law Enforcement Training Center in Glynco, Georgia. Кроме того, каждый новый постоянный служащий обязан пройти рассчитанный на три недели 120-часовой курс под названием "Знакомство с приемами исправительного воздействия" в Федеральном центре подготовки сотрудников правоохранительных органов в городе Глинко.
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
We believe that Europe cannot be complete without our countries and our peoples, representing civilizations and historic traditions that are essential to the establishment of a contemporary European identity. Мы считаем, что Европа не может иметь законченный облик без наших стран и наших народов, представляющих цивилизации и исторические традиции, которые крайне необходимы для становления современной самобытности Европы.
The Special Rapporteur also noted that in paragraph 92 of his report he had provided a complete plan of work on the topic, and acknowledged the importance of international cooperation as the key element of atmospheric protection. Специальный докладчик также отметил, что в пункте 92 своего доклада он представил законченный план работы над этой темой, а также признал важность международного сотрудничества как ключевого элемента в деле охраны атмосферы.
As no ICAO representative was present and the matter concerned air transport only, it was decided to ask ICAO to review the matter and to submit a new complete document to the Committee at its next session. Поскольку представителя ИКАО не было, а данный вопрос касался исключительно воздушного транспорта, было решено просить ИКАО о том, чтобы вновь рассмотреть этот вопрос и представить на следующей сессии Комитета новый законченный документ.
Being a complete egoist, you want this girl to bear the unbearable burden! Ты, как законченный эгоист, жаждешь взвалить на эти плечи... совершенно непосильную ношу.
In a world older and more complete than ours they move finished and complete, В старше мире и более полный чем наш они двигаются законченный и полный,
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
BULK CONTAINERS (only complete if yes in 6.2.1) КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ (заполнять только в том случае, если в пункте 6.2.1 указано "да")
Even though it is now possible to retrieve and complete administrative forms online, they are still transmitted and processed largely through a paper-based mechanism, leaving significant potential for increasing the efficiency of administrative procedures unexploited. Несмотря на то, что в настоящее время возможно получать и заполнять административные формы в системе Интернет, в основном они передаются и обрабатываются при помощи механизмов, основывающихся на использовании бумажных документов, что сохраняет значительные возможности для повышения эффективности административных процедур.
If, for example, important buyers already have accurate data on what they wish to order, they should automatically transmit their orders rather than complete them on Internet screens. Если, например, крупные покупатели уже имеют точные данные о том, что они хотели бы заказать, они должны автоматически передавать свои заказы, а не заполнять их с помощью экранных Интернет-формуляров.
Complete application forms must be duly filled-in in English, French or Spanish, dated and signed by the project leader Бланки заявок следует заполнять на английском, испанском или французском языках; на них должна стоять дата и подпись руководителя проекта.
How, then, can it be in a position to write page after page of the final report claiming that our withdrawal from the Democratic Republic of the Congo was not complete? Каким же образом тогда она может заполнять одну за другой страницы окончательного доклада утверждениям о том, что наш уход из Демократической Республики Конго не был полным?
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
The player can recruit interpreters in order to buy at shops and complete quests. Игрок может набирать устных переводчиков для того, чтобы купить в магазинах и выполнять задания.
To achieve the goals of complete disarmament, all Member States must comply with the international legislation adopted in that regard, in order to promote the principles of confidence-building, peaceful coexistence and good neighbourliness. Для достижения целей полного разоружения все государства-члены должны выполнять международно-правовые документы, принятые в этой области, с тем чтобы содействовать развитию принципов укрепления доверия, мирного сосуществования и добрососедства.
The availability of militarily effective alternative technologies that can cost-effectively perform the legitimate defensive role of anti-personnel landmines will considerably facilitate the goal of the complete elimination of anti-personnel mines. Значительным вкладом в достижение полного отказа от противопехотных мин станет использование эффективных в военном отношении альтернативных технологий, которые могут на экономически рентабельной основе выполнять законные оборонительные функции противопехотных наземных мин.
UNRWA should therefore pursue its mandate until its work was complete, which required a generous increase in donations, a larger donor base and the guaranteed fulfilment of donor pledges. Поэтому БАПОР должно выполнять свой мандат до тех пор, пока его работа не будет завершена, для чего потребуется щедрое увеличение пожертвований, расширение донорской базы и гарантированное выполнение донорами своих обязательств.
You will complete them in a timely fashion, whereon I shall apply them to a larger whole of my own device. Questions? Ты будешь быстро их выполнять, а затем я буду использовать их в моем цельном, большем творении.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
Just did a complete ninja run! Я бежал как настоящий ниндзя!
Privatisation, which is practically complete now, has been reflected in a new configuration of the Romanian wood industry. Приватизация, которая в настоящий момент почти полностью завершена, нашла свое отражение в новой конфигурации румынской промышленности по производству древесины.
Well, I mean, it was just a complete disaster, you know, it was like my worst nightmare, not having done my hair for picture day. Да, это был настоящий кошмар, невероятная катастрофа, ведь я не сделал прическу в день, когда нас фотографировали.
This report is the result of the concerted efforts of a number of experts who contributed their outstanding knowledge of their specific fields of expertise along with thorough status analyses to providing a complete and objective presentation of the governmental measures taken during the years under review. Настоящий доклад является результатом совместных усилий ряда высококвалифицированных экспертов, которые внесли свой вклад в подготовку доклада, тщательно и объективно проанализировав ситуацию в конкретных областях; по результатам анализа был составлен всеобъемлющий отчет о мерах, принятых правительством в течение рассматриваемого периода.
This document therefore provides a financial report for the complete intersessional period between the end of the third meeting of the Parties and the end of the fourth meeting. Поэтому настоящий документ содержит финансовый доклад, охватывающий весь межсессионный период, т.е. Невыполненные мероприятия и соответствующие расходы показаны ниже.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...