Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
I've got access and complete security override. У меня полный доступ к записям камер безопасности.
Although the report of the Special Rapporteur on effects of armed conflicts on treaties included a complete set of draft articles that suggested the readiness of the topic for codification, much work remained to be done. Несмотря на то, что доклад Специального докладчика о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров включает полный свод проектов статей, что предполагает готовность данной темы к кодификации, многое еще предстоит сделать.
There still will not be a complete three-dimensional monitoring of liquid water and ice in the atmosphere to the degree that is needed for good parametrization of clouds. По-прежнему не будет обеспечен полный трехразмерный мониторинг воды в жидком состоянии и льда в атмосфере в той степени, в какой это необходимо для параметризации облаков.
The Group recommends that the Forces nouvelles disclose, without delay, its complete budget administered by La Centrale and all military expenses to the Group of Experts. Группа рекомендует «Новым силам» безотлагательно раскрыть Группе экспертов их полный бюджет, который находится в ведении «Центра», и все военные расходы.
To achieve this, Borovets Grand offers a complete set of services from child care to secretarial services and of course our own multilingual ski instructors- Our Staff can take care of babies of all ages! Гранд Боровец предлагает полный набор услуг - начиная с присмотра за детьми, через административные услуги, кончая горнолыжными инструкторами, владеющими различными языками.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
Juveniles who have not completed their primary schooling can complete their basic education and be trained for specific jobs. Несовершеннолетние, не окончившие курса начальной школы, могут завершить элементарное образование и пройти профессионально-техническую подготовку по той или иной специальности.
We are now discussing how we can speed up AFTA and complete it within 10 years. Сейчас мы обсуждаем вопрос о том, как мы можем ускорить создание АФТА и завершить эту работу в течение 10-летнего периода.
By the end of 2010, the Commission will complete a major study on circular migration that could yield useful lessons for the GFMD. К концу 2010 года Комиссия предполагала завершить крупное исследование по вопросам циклической миграции, результаты которого могли бы стать полезными для ГФМР.
The Technical Consultation did not complete its review of the draft International Guidelines, and a second session was scheduled to be held in Rome, from 25 to 29 August 2008. Участникам Технического консультативного совещания не удалось завершить рассмотрение проекта международного руководства, и 25 - 29 августа 2008 года в Риме планируется провести вторую сессию.
In its resolution 6/2, the Conference took note of the information gathered so far by UNODC in carrying out the study and requested the Office to improve the methodology and complete the study in accordance with its mandate, for consideration by the Conference at its seventh session. В своей резолюции 6/2 Конференция приняла к сведению информацию, собранную УНП ООН в ходе проведенного исследования, и просила Управление усовершенствовать методологию и завершить исследование в соответствии с его мандатом для рассмотрения Конференцией на ее седьмой сессии.
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
The implementation of the Doha Document for Peace in Darfur is certainly advancing tangibly, although is far from being complete. Выполнение Дохинского документа о мире в Дарфуре, несомненно, реально продвигается, хотя оно еще далеко от завершения.
It is expected that more current information will become available once the report of the 2011 census is complete. Предполагается, что после завершения доклада о результатах переписи 2011 года будет получена более свежая информация.
Further meetings focusing on the specific needs of individual countries are anticipated for 2002-2003 and implementation assistance will be provided once the ratification process is complete. В 2002-2003 годах ожидается проведение дополнительных совещаний с упором на конкретные потребности отдельных стран, которым после завершения процесса ратификации будет оказана помощь в деле осуществления7.
Although far from complete, they were an essential response to the global crises in food and energy security caused by climate change in recent years. Хотя эти проекты еще далеки от завершения, они являются существенным ответом на глобальные кризисы в области продовольственной и энергетической безопасности, вызванные в последние годы изменением климата.
While disruption to the trade is significant, operations are not having a long-term impact on narcotics networks, as they are able to adapt and move, returning to pre-operational levels of activities once operations are complete. Несмотря на серьезные удары, нанесенные по торговле наркотиками, проводившиеся операции не оказывают на сети наркоторговцев долгосрочного воздействия, поскольку они могут адаптироваться и передвигаться, возобновляя свою деятельность после завершения таких операций в прежнем объеме.
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
The world needed a new, strong partnership between developed and developing countries based on justice, equality and transparency, including measures to liberalize trade and successfully complete the Doha Round. Миру необходимо новое, прочное партнерство между развитыми и развивающимися странами на основе справедливости, равенства и транспарентности, включая меры, направленные на либерализацию торговли и завершение Дохинского раунда переговоров.
(a) Urges the Executive Director to expeditiously complete the establishment of the Hague Coordination Office; а) настоятельно призывает Директора-исполнителя обеспечить скорейшее завершение работы по созданию координационного бюро в Гааге;
Complete the work on hazard characteristics, including for wastes whose hazard characterization remains uncertain. Завершение работы над опасными свойствами, в том числе применительно к отходам, в отношении которых сохранялась неопределенность относительно наличия у них опасных свойств.
Complete GHS awareness-raising and capacity-building guidance and training materials (including GHS action plan development guidance, national situation analysis guidance and other training tools) and make them available to countries. Завершение работы по подготовке руководств и учебных материалов по повышению осведомленности и наращиванию потенциала в области СГС (включая руководство по разработке плана действий в области СГС, национальное руководство по ситуационному анализу и другие учебные пособия) и предоставление их странам.
Complete negotiations and signing of contracts.. Завершение переговоров и подписание контрактов.
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
Finalize a national strategy for regional integration based on the strengths, weaknesses, opportunities and threats of Burundi's entry into the East African Community and take complete ownership of the integration process. Завершить разработку национальной стратегии региональной интеграции, основанной на сильных и слабых местах, возможностях и угрозах вступления Бурунди в Восточноафриканское сообщество, и закончить оценку итогов процесса интеграции.
Before concluding, I would like to reaffirm the complete commitment of a Sahelian country such as Niger to protecting the environment, whose continuous degradation is a source of real concern. Перед тем, как закончить мое выступление, я хотел бы вновь подтвердить полную приверженность Нигера, страны Сахелианского района, делу охраны окружающей среды, ухудшение которой действительно внушает тревогу.
'The two Working Groups should, if possible, complete their work by March 1994, during the fourth session of the Committee at Geneva, in order to allow the Committee, at its fifth session, to finalize negotiations on the basis of a consolidated text.' "две рабочие группы должны, по мере возможности, закончить свою работу к марту 1994 года в ходе четвертой сессии Комитета в Женеве, с тем чтобы Комитет смог на своей пятой сессии завершить переговоры на основе сводного текста".
There are some investigations there that I need to conclude before I can complete my machine. Нужно было кое-что изучить, чтобы закончить мою машину.
The claimant alleged that its work on the Al-Othman Center project was 44.75 per cent complete by 2 August 1990 and that its scheduled completion date was 16 May 1991. Заявитель утверждает, что по состоянию на 2 августа 1990 года он завершил работы в Аль-Отманском центре на 44,75% и по планам должен был закончить все работы к 16 мая 1991 года.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
If yes, please provide complete the following table (use additional sheets if need). Если ответ положительный, просьба заполнить следующую таблицу (в случае необходимости используйте дополнительные страницы).
I. They are given a text with 20 gaps and must complete those selecting the best option out of three provided. I. Заполнить 20 пробелов в тексте, выбрав наиболее подходящий ответ из трех предложенных.
Representatives from national statistical offices, government agencies and other relevant offices, and international organizations who wish to participate should complete the attached registration form and return it to the UNECE secretariat. Представителям национальных статистических управлений, правительственных учреждений и других соответствующих служб, а также международных организаций, желающим принять участие в семинаре, следует заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его в секретариат ЕЭК ООН.
Each participant should complete this form in duplicate and send one copy to each of the addresses below as soon as possible, but no later than 15 September 2001: Каждому участнику следует заполнить данную анкету в двух экземплярах и в возможно короткий срок, но не позднее 15 сентября 2001 года направить ее по каждому из указанных ниже адресов:
In order to define more clearly the priorities of the Commission's work programme, it was urged that members and associate members who had not yet done so should complete the questionnaire on resource allocation which had been circulated by the secretariat in February 1997. Для того чтобы дать более четкое определение приоритетов в программе работы Комиссии, членам и ассоциированным членам, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендовалось заполнить вопросник о распределении ресурсов, который был распространен секретариатом в феврале 1997 года.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
They'll fail because you're going to help us complete our plan. Безуспешно потому, что ты поможешь выполнить наш план.
Yet we must complete most of the transformation to low-carbon energy by mid-century. Но мы должны выполнить большую часть перехода к низкоуглеродной энергетике к середине столетия.
This is a full and challenging agenda, but we must complete it, and we must do so together. Это полная и исключительно сложная повестка дня, но мы обязаны выполнить ее и сделать это совместными усилиями.
The medical practitioner should also conduct a complete medical check-up, including a full body examination. Проводящий обследование медицинский работник должен также провести все медицинские проверки, в том числе выполнить полный осмотр тела обследуемого лица.
Who said my op was complete? Но я не успел его выполнить.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
A married woman can therefore perform all activities pertaining to such labor contracts, including earning equal pay, which means that she is entitled to demand complete fulfillment of the labor contract for the benefit of her family. Таким образом, замужняя женщина может выполнять все действия, относящиеся к таким трудовым договорам, в том числе получать равное вознаграждение, что означает, что она вправе требовать полномасштабного выполнения трудового контракта на благо своей семьи.
Additionally, we would like to reiterate our complete availability to cooperate with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) for the fulfilment of its mandate in the east of our country. Помимо этого, я хотел бы еще раз заявить о наших всемерных желании и готовности сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) ради выполнения ею своего мандата в восточной части нашей страны.
In order to perform their duties, the United Nations police monitors would require access to all information on the deployment of all personnel charged with civilian police functions, including control of civil disturbances, and would need to enjoy complete freedom of movement throughout Haitian territory. Для выполнения своих обязанностей сотрудникам Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции потребуется доступ к полной информации о размещении всего персонала, на который возложены функции гражданской полиции, включая контроль за гражданскими волнениями, и они должны будут пользоваться полной свободой передвижения по всей территории Гаити.
Notes with appreciation UN-Women efforts to implement the outstanding recommendations from previous reports and encourages UN-Women management to achieve the timely, full, complete and sustained implementation of all outstanding and new audit recommendations; с признательностью отмечает усилия Структуры «ООН-женщины» по выполнению остающихся рекомендаций из предыдущих докладов и призывает руководство Структуры «ООН-женщины» добиваться своевременного, полного, максимального и планомерного выполнения всех остающихся и новых рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий;
"Closed cargo transport unit means a cargo transport unit which totally encloses the contents by permanent structures with complete and rigid surfaces. "Двигатель на топливных элементах - устройство, которое используется для питания оборудования, состоит из топливного элемента и его устройства подачи топлива, являющегося или не являющегося частью топливного элемента, и включает все дополнительные приспособления, необходимые для выполнения его функции".
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
This percentage will increase as more countries complete their consultative processes. Этот показатель будет расти по мере того, как все больше стран будут завершать процесс консультаций.
This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование.
All children can progress normally, acquire the prescribed competencies and complete the education cycle. все дети могли нормально продвигаться вперед, приобретать обязательные знания и завершать цикл образования;
Where no time-release is permitted, SRs often have to utilize regular office time to perform staff representational work and subsequently complete their official work during personal time. Там, где освобождение не предусматривается, ПП часто вынуждены использовать свое рабочее время для выполнения функций представительства персонала, а затем завершать свою официальную работу в личное время.
I better complete my mission soon. Мне нужно завершать свои поиски.
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
Social assistance applicants must complete a Web Orientation that gives an overview of the program and their rights and responsibilities. Претендентам на получение социальной помощи следует пройти ориентационный интернет-семинар, в рамках которого дается общее представление о данной программе, а также об их правах и обязанностях.
Before vendors can be included on the roster under the commodities and services they provide, they should successfully complete the registration process as outlined in the Procurement Manual. До включения возможных продавцов в соответствующий раздел реестра в зависимости от предлагаемых ими товаров и услуг они должны успешно пройти процесс регистрации, описываемый в Руководстве по закупкам.
A consultant on mission or assigned to a duty station with phase I security status or above has to successfully complete security training prior to travel. Консультант, откомандированный или назначенный в место службы первой или более высокой категории безопасности, должен до поездки успешно пройти курс обучения по вопросам безопасности.
However, such progress should not make us forget that we have a long road ahead of us to achieve the objective of the complete and final elimination of nuclear weapons. Однако, несмотря на такой прогресс, мы не должны забывать, что нам нужно пройти долгий путь для достижения цели полной и окончательной ликвидации ядерного оружия.
He expects players to first complete the game in 10 to 12 hours, but believes that its rating system (similar to that of Viewtiful Joe, which he directed) and the pursuit of high scores will provide replay value. Он ожидает, что игроки смогут завершить игру за 10-12 часов, однако верит, что система рейтинга (подобно системе в Viewtiful Joe) и стремление к высоким позициям в ней заставит их пройти игру несколько раз.
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
In fact, between you and me, I'm a complete fraud. Между нами говоря, я законченный мошенник.
I give each of my callers my complete undivided... Я даю каждому позвонившему законченный цельный...
It was agreed that the summary of conclusions annexed to that note did not attempt to provide a complete set of rules but constituted the best possible rendition of the main characteristics of the methods of work of UNCITRAL. Было выражено общее мнение, что резюме выводов, содержащееся в приложении к этой записке, не преследует цели составить законченный свод правил; скорее, можно говорить о том, что в нем наилучшим образом отражены основные характеристики методов работы ЮНСИТРАЛ.
6.2.1.1. Paragraph 6.2.1. is not applicable when the headlamp and the parts of the headlamp cleaner referred to in paragraph 6.2.1. form a complete assembly during the approval of the headlamp; 6.2.1.1 положения пункта 6.2.1 не применяю в том случае, если фара и те части устройства для очистки фар, о которых говорится в пункте 6.2.1, представляют собой во время официального утверждения фары законченный узел;
As of 2007, this represented the only complete total synthesis of any member of the daphnane family of molecules. В 2007 году это представлено как только законченный полный синтез любого элемента семейства молекул дафнан.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete. Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты.
any unit producing agricultural products for sale must complete a census questionnaire; все единицы, производящие сельскохозяйственные продукты для продажи, должны заполнять опросный лист
Kindly complete this form in print to avoid any errors Во избежание ошибок просьба заполнять бланк печатными буквами
Only those organizations that are not accredited under those or other such procedures, for example as national human rights institutions, must complete the forms to receive the security pass required to attend the annual sessions of the Expert Mechanism, however. Только те организации, которые не аккредитованы в соответствии с этими или иными аналогичными процедурами, например такие как национальные правозащитные учреждения, должны заполнять бланки заявления для получения пропуска, необходимого для участия в ежегодной сессии Экспертного механизма.
Complete applications must be filled out in English, French or Spanish. формы заявок следует заполнять на английском, испанском или французском языках;
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
The player must complete certain tasks and compete with business rivals in order to unlock other districts for development. Игрок должен выполнять определённые задания и конкурировать с другими бизнесами, чтобы разблокировать другие районы для развития.
In several missions the player is inserted alone and must complete the mission without assistance from the other Ghosts. В нескольких миссиях игрок один и должен выполнять задания без помощи других членов команды.
The equipment is not complete - essential parts are missing and the equipment cannot perform its essential key functions; а) оборудование не является цельным - не хватает важных частей, и оборудование не может выполнять свои ключевые функции;
From next week, it will be our turn to pick up the baton and complete this task, taking account of what you have said and of the outcome of our predecessors' repeated endeavours. Со следующей недели нам предстоит принять эстафету и выполнять эту задачу с учетом ваших действий, а также результата неоднократных усилий наших предшественников.
UNICEF will complete an Introductory E-learning Course on gender equality, a CD-ROM based training course (under development with UNDP, UNFPA and UNIFEM) as a foundation course for management and programme staff. В сотрудничестве с ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ ЮНИСЕФ завершит подготовку вводного курса электронной подготовки по вопросам гендерного равенства, который будет выпущен на компакт-диске и будет выполнять роль базового курса для всех руководителей и сотрудников по программам.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
As it turned out, very hard, because in this medieval walled city, the streets were complete maze. Как оказалось, очень трудно, потому что в этом средневековом городе улицы представляли собой настоящий лабиринт.
This MOU represents the complete understanding between the Parties. Настоящий МОП отражает достижение полного взаимопонимания между Сторонами.
The strengthening of the Office of Military Affairs is now complete. Процесс укрепления Управления по военным вопросам на настоящий момент завершен.
This report is the result of the concerted efforts of a number of experts who contributed their outstanding knowledge of their specific fields of expertise along with thorough status analyses to providing a complete and objective presentation of the governmental measures taken during the years under review. Настоящий доклад является результатом совместных усилий ряда высококвалифицированных экспертов, которые внесли свой вклад в подготовку доклада, тщательно и объективно проанализировав ситуацию в конкретных областях; по результатам анализа был составлен всеобъемлющий отчет о мерах, принятых правительством в течение рассматриваемого периода.
Table 2 B has been added in the present report in order to complement table 2 A and offer the complete picture of extrabudgetary resources available to the organizations of the United Nations system organizations from all sources. Таблица 2 В добавлена в настоящий доклад с целью дополнить информацию, приводимую в таблице 2 А, и дать полное представление о размерах внебюджетных ресурсов, имеющихся в распоряжении организаций системы Организации Объединенных Наций, из всех источников.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...