Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
UNHCR would update its projects on the expected savings and conduct a complete cost-benefit analysis once decisions on the additional move were made in late 2008. УВКБ намерено обновить свои проекты с учетом ожидаемой экономии и провести полный анализ затрат и выгод после принятия решений о дополнительном переводе сотрудников в конце 2008 года.
We would, of course, have supported a universal arms embargo and a complete ban on the chemical in Afghanistan. Мы, разумеется, поддерживаем универсальное эмбарго на поставки оружия и полный запрет на поставку в Афганистан химического ангидрида уксусной кислоты.
The Commission had incorporated the vital element of specificity into the draft by providing, in article 20, a complete list of the crimes over which the court would have jurisdiction. Комиссия придала тексту проекта критически важный элемент - конкретность, приведя в статье 20 полный перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда.
The converse however is not true in general (for instance the complete graph K5 in the Petersen graph is a minor but not a topological one), but holds for graph with maximum degree not greater than three. Обратное, однако, в общем случае неверно (например, полный граф K5 в графе Петерсена является минором, но не является топологическим минором), но выполняется для графа с максимальной степенью, не превосходящей трёх.
Until legislation, regulations and sufficient capacity are put in place, the Government should, by executive order, introduce a complete moratorium on the importation or possession of small arms by non-State actors; До тех пор пока не будут приняты законодательные и подзаконные акты и пока не будет создан достаточный потенциал, правительству следует своим постановлением ввести полный мораторий на импорт или обладание стрелковым оружием негосударственными субъектами;
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
Police restructuring will complete this institutional transformation. Завершить эту институциональную перестройку должно реформирование полиции.
Those States Parties that must still complete implementation of Article 5 are now greatly aided by understanding the limitations of Landmine Impact Surveys and by applying recommendations embraced by the States Parties on applying all available methods to achieve the full, efficient and expedient implementation of Article 5. Для тех государств-участников, которым еще надо завершить осуществление статьи 5, сейчас в качестве большого подспорья выступает понимание ограничений исследований воздействия наземных мин и реализация рекомендаций, поддержанных государствами-участниками, в отношении применения всех наличных методов для достижения полного, эффективного и рационального осуществления статьи 5.
(a) Complete the survey on persons with disabilities; а) завершить проведение касающегося инвалидов обзора;
By agreement with the President of the Republic and various political forces, I will, upon my return to Abidjan, undertake initiatives to address this issue so that the Government can be complete. Мы договорились с ними, что по возвращении в Абиджан, я предприму действия в этом направлении, с тем чтобы завершить процесс формирования правительства.
Now is not the time for complacency, but a time to buckle down and complete the mandate the Council gave us to the very best of our ability. Сейчас не время для самодовольства, а время засучить рукава и как можно успешнее завершить выполнение того мандата, которым наделил нас Совет.
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
A second report will be published when the election process is complete. Второй доклад будет опубликован после завершения избирательного процесса.
Once the review was complete, he would submit detailed proposals to the Government on legislative reforms and procedural changes to the Complaints Board System. После завершения пересмотра он представит подробные предложения правительству о законодательных реформах и процедурных изменениях в системе Совета по жалобам.
Note: When you move the CMS from one node to the other, all the resources will be offline until the move is complete. Замечание: Когда вы перемещаете CMS с одного узла на другой, все ресурсы будут отключены до завершения перемещения.
After the baseline scenario is complete, alternative scenarios could be constructed, if resources are available, to explore the consequences of different policy choices on the sustainability of the sector. После завершения подготовки базового сценария, могли бы быть составлены, при условии наличия ресурсов, альтернативные сценарии с целью изучения последствий выбора того или иного политического курса для устойчивости сектора.
If we have complete defiance of that process, it is up to member States to draw the conclusions that they find the most appropriate and that will help the process to succeed in the end. Если же этот процесс столкнется со значительным сопротивлением, то государства-члены должны будут сделать соответствующие выводы, которые в конечном итоге помогут нам добиться успешного завершения этого процесса.
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
ITC does not operate a formal centralized monitoring system embracing both UNDP and trust fund projects to ensure that project officers complete progress reports on time, in the required format and with the requisite amount of detail (paras. 98 to 105). ЦМТ не имеет официальной централизованной системы контроля, охватывающей как проекты ПРООН, так и проекты траст-фондов, которая позволяла бы обеспечивать своевременное завершение проектными сотрудниками очередных докладов в требуемом формате и с необходимыми подробностями (пункты 98-105).
With that understanding, we hope that we will work together to implement the border delineation agreement, as one of the cooperation agreements, and complete efforts, with the African experts, relating to the five disputed areas. С учетом этого мы рассчитываем на совместную работу над осуществлением соглашения об установлении границы - одного из соглашений о сотрудничестве - и на завершение, при участии африканских экспертов, работы по пяти спорным районам.
His delegation thanked the Commission for the final elaboration on second reading of the complete set of draft articles on the topic "Expulsion of aliens". Делегация Австрии благодарит Комиссию за завершение подготовки во втором чтении полного свода проектов статей по теме «Высылка иностранцев».
China's total phase-out of CFC-based inhalers is projected to be complete by 2016. Завершение поэтапного отказа от ингаляторов на основе ХФУ запланировано на 2016 год.
The end of the cold war has made possible the emergence of a concept of security based on general and complete disarmament and on economic and social levers. Завершение "холодной войны" сделало возможным появление концепции безопасности, базирующейся на всеобщем и полном разоружении, а также на использовании экономических и социальных рычагов.
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
The Committee should suspend its formal deliberations and complete its unfinished work. Комитету следует приостановить свои официальные обсуждения и закончить свою незавершенную работу.
The Government should implement progressively the four core human rights elements and complete them before the elections of 2010. Правительство должно постепенно реализовывать четыре основных элемента прав человека и закончить этот процесс до выборов 2010 года.
No prosecutorial decisions have been taken to close or complete an investigation, or to issue any other indictments in any of the outstanding cases. Не было принято ни одного решения прокуратуры, с тем чтобы закрыть или закончить расследование или подготовить любые другие обвинительные заключения по любому из незавершенных дел.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it complete the staffing of the IPSAS project team and finalize the detailed timetable and project plan for implementation of IPSAS. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии завершить укомплектование Группы по проекту перехода на МСУГС и закончить подготовку подробного графика и плана осуществления проекта перехода на МСУГС.
Well I'm sorry, But if I can't complete your audit Within the mandated time period, Мне жаль, но если я не смогу закончить вашу проверку в назначенный срок, я должна буду наложить штраф.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
To achieve maximum user-friendliness of the website, we added several interactive forms to it that will enable the current and potential clients of "ZEME AUTO" to ask company's managers any questions, evaluate own financial resources and complete a leasing application. Чтобы сделать сайт максимально комфортным для пользователя, мы добавили несколько интерактивных форм, с помощью которых потенциальные и действующие клиенты "ZEME AUTO" могут задать вопрос менеджерам компании, оценить свои финансовые возможности и заполнить заявление на оформление лизинга.
Parties should also complete the other tables of the common reporting format for the base year which have changed due to the recalculations. Annex Сторонам следует также заполнить другие таблицы общей формы представления докладов за базовый год, которые были изменены в результате перерасчетов.
If the independent review application form is not complete, the secretariat shall notify the DOE by e-mail, explaining what needs to be completed. Если форма заявления о проведении независимого рассмотрения заполнена не полностью, секретариат по электронной почте уведомляет об этом НОО, поясняя, какие графы необходимо заполнить.
(e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации.
Please complete this form and send it as soon as possible, but not later than 31 August 2000, together with a copy of the bank transfer to the following address: Просьба заполнить этот бланк и направить его как можно скорее, но не позднее 31 августа 2000 года вместе с копией банковского перевода по следующему адресу:
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
To do so they must have a valid passport and complete the customary formalities, which are the same for everyone. Для этого им необходимо располагать действующим паспортом и выполнить обычные формальности, которые одинаковы для всех.
In addition to the main narrative, players must also complete a number of side quests to increase their "hunter rank", allowing them to gain access to new parts of the main storyline. В дополнение к основному повествованию, игроки должны также выполнить ряд побочных квестов, чтобы увеличить свой «ранг охотника», позволяя им получить доступ к новым частям основной сюжетной линии.
The Board of Auditors noted that UNFPA should perform a complete asset register verification for assets held in the field. Комиссия ревизоров отметила, что ЮНФПА следует выполнить полную проверку данных, внесенных в реестр активов полевых отделений.
In this regard, the Board notes that the Administration did not adequately implement important recommendations, made in the Board's previous report, regarding the need for more analytical and complete cost forecasting and including allowances for the risks contained within the risk register. В этой связи Комиссия отмечает, что администрация не смогла адекватным образом выполнить важные рекомендации, сделанные в предыдущем докладе Комиссии, о необходимости проводить более полноценное аналитическое прогнозирование расходов, в том числе предусматривать возможные риски, перечисленные в реестре рисков.
We are 3 passengers flying together, can we complete Express Check-In together? Нет возможности выполнить процедуру саморегистрации на рейс по системе code-share.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
When this solemn body invokes Chapter VII of the Charter in response to threats against international peace and security, there can be no satisfactory outcome by member States other than complete compliance in implementing the measures authorized by the Security Council. Когда этот авторитетный орган прибегает в ответ на угрозы международному миру и безопасности к применению Главы VII Устава, никакого иного удовлетворительного результата, кроме всестороннего соблюдения и выполнения государствами-членами санкционированных Советом Безопасности мер, быть не может.
For that matter, it is beyond doubt that the unconditional cooperation of the relevant international and regional organizations and States is essential and necessary for the complete fulfilment of the Tribunals' mandates. Несомненно, что обязательным, непременным условием выполнения мандатов трибуналов является безоговорочное сотрудничество соответствующих международных и региональных организаций и государств.
While allowing Bosnians to take ownership, we also urge the Office of the High Representative to continue to take the steps necessary to advance reform and complete civilian implementation of the Dayton Accords, including clarifications and corrections to previous decisions taken by the Office. Наряду с передачей ответственности боснийцам мы также призываем Управление Высокого представителя продолжать шаги, необходимые для продвижения вперед реформы и завершения выполнения гражданских аспектов Дейтонского соглашения, в том числе для прояснения и внесения коррективов в ранее принятые Управлением решения.
Complete and total nuclear disarmament, namely, the commitment of nuclear-weapon States to negative security assurances, withdrawal of nuclear weapons deployed outside their territories and total elimination of nuclear weapon arsenals would satisfy the expectations of the international community for fulfilment of disarmament obligations. Ожиданиям международного сообщества в отношении выполнения разоруженческих обязательств отвечало бы всеобщее и полное ядерное разоружения, а именно приверженность государств, обладающих ядерным оружием, негативным гарантиям безопасности, вывод ядерного оружия, развернутого за пределами их территорий, и полная ликвидация ядерно-оружейных арсеналов.
Derived class constructors will execute after all delegation in their base classes is complete. Несмотря на это объекты производного класса начнут конструироваться только после выполнения всех конструкторов базовых классов.
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
These began as rather informal exchanges, assuming that investigators could complete their work in their own languages. Такая практика сначала применялась в рамках скорее неофициальных обменов, поскольку предполагалось, что следователи смогут завершать свою работу с использованием своих родных языков.
The Special Committee requests that troop-contributing countries and the Secretariat complete contingent-owned equipment memorandum of understanding negotiations prior to deployment, as far as possible. Специальный комитет просит страны, предоставляющие войска, и Секретариат завершать переговоры о меморандумах о взаимопонимании по имуществу, принадлежащему контингентам, до развертывания, насколько это будет возможно.
In paragraph 136, the Board recommended that the Tribunal complete all personnel evaluations in a timely manner in order to improve the effectiveness of the Performance Appraisal System. В пункте 126 Комиссия рекомендовала Трибуналу своевременно завершать все аттестации персонала в целях повышения эффективности Системы служебной аттестации.
Where no time-release is permitted, SRs often have to utilize regular office time to perform staff representational work and subsequently complete their official work during personal time. Там, где освобождение не предусматривается, ПП часто вынуждены использовать свое рабочее время для выполнения функций представительства персонала, а затем завершать свою официальную работу в личное время.
If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета.
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
Players are not expected to "complete" D.C. in the sense that one completes a traditional game level. От игрока не требуется "пройти" Вашингтон в смысле традиционного прохождения уровня в игре.
Social assistance applicants must complete a Web Orientation that gives an overview of the program and their rights and responsibilities. Претендентам на получение социальной помощи следует пройти ориентационный интернет-семинар, в рамках которого дается общее представление о данной программе, а также об их правах и обязанностях.
The Assessment and Development Centre is a programme that officers must complete successfully to achieve promotion to senior management positions in the Foreign Commonwealth Office. Центр по оценке и разработке (ЦОР) представляет собой программу, которую должны успешно пройти должностные лица для их повышения на старшие управленческие должности в Министерстве иностранных дел и по делам Содружества.
Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must complete a strict admissions procedure. На обучение по программе ПТО будет переводиться лишь ограниченное число специально отобранных учащихся, причем кандидатам необходимо будет полностью пройти через строгую процедуру приема.
After a provisional release date has been set and before the Secretary of State will sign the release licence, the prisoner must successfully complete a nine-month pre-release programme. После назначения даты предварительного освобождения и до подписания министром разрешения на освобождение данный заключенный должен успешно пройти полную девятимесячную программу подготовки к выходу на свободу.
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
I am not a complete psychopath and we've really hit it off. Я не законченный психопат, хотя и очень похож.
Filthy, rude, a complete scoundrel. Грязный, грубый, законченный мошенник.
This guy in here is a complete psycho. Этот парень законченный псих.
The development environment represents an aggregate of mutually bound configurators allowing to create a complete project in virtual programming mode. Среда разработки представляет собой совокупность взаимосвязанных конфигураторов, позволяющих в режиме визуального программирования создавать законченный проект.
Being a complete egoist, you want this girl to bear the unbearable burden! Ты, как законченный эгоист, жаждешь взвалить на эти плечи... совершенно непосильную ношу.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
According to ADN, under what circumstances should the master complete a transport document himself? В каком случае согласно ВОПОГ судоводитель должен сам заполнять транспортный документ?
Even though it is now possible to retrieve and complete administrative forms online, they are still transmitted and processed largely through a paper-based mechanism, leaving significant potential for increasing the efficiency of administrative procedures unexploited. Несмотря на то, что в настоящее время возможно получать и заполнять административные формы в системе Интернет, в основном они передаются и обрабатываются при помощи механизмов, основывающихся на использовании бумажных документов, что сохраняет значительные возможности для повышения эффективности административных процедур.
One essential element in improving the response rate and quality of ARQs is the improvement of Member States' capacity to regularly collect the needed data and to regularly complete the ARQ. Одним из важнейших элементов увеличения числа респондентов и повышения качества ВЕД является расширение возможностей государств-членов регулярно собирать необходимые данные и регулярно заполнять ВЕД.
Meanwhile, in the country of Abbudin... citizens continue to overrun Founder's Plaza with calls for everything from students' rights to the complete overthrow of the ruling Al Fayeed family. Тем временем в Аббудине горожане продолжают заполнять Площадь Основателя с лозунгами, начиная от прав студентов, вплоть до свержения правящей семьи Аль-Файедов.
Complete application forms must be duly filled-in in English, French or Spanish, dated and signed by the project leader Бланки заявок следует заполнять на английском, испанском или французском языках; на них должна стоять дата и подпись руководителя проекта.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
Supply Section staff will supervise the contractors' operations and complete the quality assurance and stock control processes. Сотрудники Секции снабжения будут осуществлять надзор за работой подрядчиков и выполнять процедуры, связанные с обеспечением качества и контролем товарных запасов.
Overall, the strengthening of the Office has given the Force Generation Service the resources needed to streamline the force generation process by facilitating the ability of the Service to rapidly complete tasks. В целом можно сказать, что укрепление Управления по военным вопросам дало Службе комплектования сил необходимые ресурсы для того, чтобы упорядочить весь процесс формирования сил, поскольку у нее теперь больше возможностей оперативно выполнять стоящие перед ней задачи.
More complete details of the syllabus to be followed, particularly for the theoretical models, are given in annex I. Более полное описание учебного плана, который нужно выполнять, особенно по теоретическим модулям, приводится в приложении I.
In particular, the Special Rapporteur will implement her mandate in complete independence, in close cooperation with all stakeholders, favouring dialogue and basing her conclusions and recommendations on reliable information, reviewed objectively and impartially. В частности, Специальный докладчик будет выполнять свой мандат в условиях полной независимости, в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, поощряя диалог и составляя свои выводы и рекомендации на основе надежной информации, подвергнутой объективному и беспристрастному анализу.
UNICEF will complete an Introductory E-learning Course on gender equality, a CD-ROM based training course (under development with UNDP, UNFPA and UNIFEM) as a foundation course for management and programme staff. В сотрудничестве с ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ ЮНИСЕФ завершит подготовку вводного курса электронной подготовки по вопросам гендерного равенства, который будет выпущен на компакт-диске и будет выполнять роль базового курса для всех руководителей и сотрудников по программам.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
It's a complete plant, and in fact, the sheer size of these trees is hiding a massive potential, not only for the pharma, nutrition, and the cosmetic industry. Это настоящий завод, а его гигантский размер скрывает не менее гигантский потенциал не только для фармакологии, пищевой и косметической промышленности.
Just did a complete ninja run! Я бежал как настоящий ниндзя!
Please complete this declaration and submit it to the designated national authority for transmission to the secretariat. Просьба заполнить настоящий формуляр декларации и представить его назначенному национальному органу для передачи секретариату.
By signing the present timetable, the parties to the conflict confirm that they have agreed to continue to observe a complete and durable cease-fire at least until the opening of the Minsk Conference. Подписывая настоящий График, стороны в конфликте подтверждают свое согласие и далее соблюдать полное и долгосрочное прекращение огня по меньшей мере до открытия Минской конференции.
Further, the profile does not address the macroeconomic implications of graduation at the present time, when the economic growth has slowed down drastically, nor does it discuss the implications of graduation on the demographic transition in the country that is only partially complete as of date. Кроме того, в обзоре не затронуты макроэкономические последствия исключения страны из категории НРС на настоящий момент, когда экономический рост резко замедлился, и не анализируются последствия исключения из списка НРС для демографического перехода в стране, который на настоящий момент пока не завершился.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...