MBTOC considers alternatives are available and complete phase-out of MB is feasible. |
КТВБМ считает, что существуют альтернативы и что возможен полный вывод БМ из обращения. |
The current WLTP gtr describes a complete certification test cycle. |
В нынешнем проекте ГТП, касающихся ВПИМ, охарактеризован полный цикл испытаний для сертификации. |
Practically all school age children complete general secondary education. |
В Республике Узбекистан практически достигнут полный охват детей школьного возраста общим средним образованием. |
Please see the complete list of changes in this version. |
Вы также можете просмотреть полный список изменений, произведённых в этой версии. |
2003 saw a complete renovation of our infrastructure. |
В 2003 г. был осуществлен полный ремонт всего комплекса. |
She had almost complete organ failure. |
У неё фактически полный сбой в работе органов. |
Factory released the complete series on DVD in Region 1. |
Factory выпустил полный сериал на DVD в регионе 1 в двух наборах. |
I should have a complete analysis soon. |
Я получу полный анализ от компьютера через несколько минут. |
Now more than ever, is your complete website solutions provider. |
Сервер теперь лучше чем когда-либо, - Ваш полный поставщик решений для вебсайта. |
A watercourse was an independent unit over which no State could claim complete sovereignty. |
Водоток является независимым объектом, и ни одно из государств не может претендовать на полный суверенитет над ним. |
Enrolment is stationary since coverage is almost complete and demographic growth is practically nil. |
Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
Data reporting to ILO should be more regular, updated and complete. |
Представление данных в МОТ должно носить более регулярный и полный характер и обеспечивать периодическое обновление информации. |
It established the first complete law against terrorism. |
В рамках исламского законодательства был разработан первый полный свод законов, запрещающих терроризм. |
If more evidence emerges, democratic prudence councils a complete recount. |
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт. |
Surgical procedures, anaesthetic services and complete maternity care are also provided. |
Также обеспечиваются хирургические операции, анестезия и полный уход в связи с беременностью и родами. |
Besides, you have complete access to his data. |
Кроме того, у вас есть полный доступ к его данным. |
Another, more complete and definitive report would likely be needed several years after the accident. |
Через несколько лет после аварии, возможно, потребуется подготовить еще один, более полный и окончательный доклад. |
The United Nations shall provide a complete report of its inquiry to the Government. |
Организация Объединенных Наций представляет правительству полный отчет о своем расследовании. |
See Table 8 for a complete list of budget by functions. |
Полный перечень бюджетных ассигнований в разбивке по функциям см. в таблице 8. |
A complete action plan with budget for the implementation of the remaining projects was under development towards the end of the reporting period. |
На конец отчетного периода полный план действий с бюджетом для осуществления оставшихся проектов находился в процессе разработки. |
The annex to the Agreement contains a complete list of these amendments. |
В приложении к тексту устава содержится полный перечень этих поправок. |
The text does not aim to offer a complete set of measures necessary to bring about the improvements from which the Council would benefit. |
Цель документа не заключается в том, чтобы предложить полный набор мер, необходимых для обеспечения улучшений, которые принесут пользу Совету. |
Seventh report: protection of relief personnel, use of terms, miscellaneous provisions, first reading, complete draft. |
Седьмой доклад - защита оказывающего помощь персонала, использование терминов, прочие положения, первое чтение, полный проект. |
The delegations decided there was no need to undertake a complete revision of the standard. |
Делегации не сочли необходимым предпринимать полный пересмотр Стандарта. |
This will therefore entail a complete re-examination of supply chain management as a function within the United Nations. |
Поэтому это будет подразумевать полный пересмотр функции системы Организации Объединенных Наций, связанной с управлением всем циклом снабжения. |