Regarding paragraph 6, it was suggested that the Registrar should be required to prepare a complete written record of the proceedings and possibly a video or audio-visual recording as well. |
В отношении пункта 6 было указано, что Секретарь должен готовить полный письменный протокол о ходе заседаний, и, возможно, также вести видео- или звуко- и видеозапись. |
Objectives such as a total ban on anti-personnel mines, a complete ban on exports and effective mine clearance must be made key elements of the new EU joint action. |
Такие цели, как полный запрет на противопехотные мины, полный запрет на экспорт и эффективное разминирование должны стать ключевыми элементами новых совместных действий Европейского союза. |
The complete version of the System-Wide Action Plan, including details of activities and availability of funding, was made available to the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-ninth session as a conference room paper. |
Полный вариант Общесистемного плана действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками, включая подробное описание мероприятий и информацию о финансировании, был представлен тридцать девятой сессии Комиссии по наркотическим средствам в качестве документа зала заседаний. |
The following is the complete text of this important communication from the Permanent Mission of the Republic of Angola to the United Nations Office at Geneva: |
Ниже приводится полный текст этого важного сообщения Постоянного представительства Республики Анголы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве: |
The complete texts of Decisions 1/1994 to Interim Decision 34/1994 are reproduced in addenda 1 and 2 to the present report. |
Полный текст решений начиная с решения 1/1994 и до предварительного решения 34/1994 содержится в добавлениях 1 и 2 к настоящему докладу. |
At the same time, they called upon the Government of Tajikistan to speed up the process of establishing its own armed forces and border troops with the gradual placing of the basic sections of the Tajik-Afghan border under their complete control. |
При этом они призвали правительство Таджикистана ускорить процесс формирования собственных вооруженных сил, а также пограничных войск с постепенной передачей основных участков таджикско-афганской границы под их полный контроль. |
Papua New Guinea fully respects and supports the complete sovereignty and independence of the Court in reaching a decision that should not be viewed as being influenced by any external forces or circumstances. |
Папуа-Новая Гвинея полностью уважает и поддерживает полный суверенитет и независимость Суда в достижении им того или иного решения, которое никак не должно рассматриваться в качестве подвергшегося влиянию каких бы то ни было внешних сил или обстоятельств. |
In this connection, Brazil considers that the international community should develop a truly comprehensive regime of non-proliferation and a complete ban on all arms of mass destruction on a universally accepted, fair and non-discriminatory basis. |
В этой связи Бразилия считает, что международное сообщество должно разработать подлинно всеобъемлющий режим нераспространения и ввести полный запрет на все виды оружия массового уничтожения на универсально признанной, справедливой и недискриминационной основе. |
In that event, my Government will look to the Members of this Organization for their support in the effort to secure the complete removal from the Marshall Islands of all residual radioactive contaminants and of the existing storage facility. |
В этом случае мое правительство будет надеяться на то, что члены нашей Организации окажут ему поддержку в его усилиях обеспечить полный вывоз с Маршалловых Островов всех оставшихся радиоактивных загрязнителей существующих хранилищ. |
Fortunately, the Commission had made considerable progress at its most recent session on the issue of preventive measures in respect of activities involving a significant risk of transboundary harm and had adopted a complete set of articles on the matter. |
Оратор с удовлетворением сообщает, что на своей последней сессии КМП достигла значительного прогресса в работе над вопросом о превентивных мерах в отношении деятельности, сопряженной со значительным риском трансграничного ущерба, приняв полный комплекс статей по этому вопросу. |
The Commission had incorporated the vital element of specificity into the draft by providing, in article 20, a complete list of the crimes over which the court would have jurisdiction. |
Комиссия придала тексту проекта критически важный элемент - конкретность, приведя в статье 20 полный перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда. |
He would like to know whether a more complete performance report giving detailed changes in each section of the budget would be provided at the conclusion of the biennium 1992-1993. |
Его интересует, будет ли более полный доклад об исполнении с указанием подробных изменений по каждому разделу бюджета представлен по завершении двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
Mr. CLAVIJO (Colombia) said that his proposal had been intended to ensure that UNOMSA would be a complete success and that the interests of developing countries would be protected. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что внесенное им предложение преследовало цель обеспечить полный успех ЮНОМСА и защитить интересы развивающихся стран. |
Although a complete ban on such power sources may not be acceptable, the provision of more information, as well as greater openness may be needed to alleviate security concerns. |
Хотя полный запрет таких ядерных источников энергии, вероятно, неприемлем, для снятия тревоги относительно проблем безопасности может потребоваться предоставление большей информации, а также обеспечение большей открытости. |
The complete withdrawal of Russian military forces, first from Lithuania and, a year later, from Estonia and Latvia, has been accomplished and we can thus scratch this item off our agenda. |
Был завершен полный вывод российских вооруженных сил сначала из Литвы, а годом позже из Эстонии и Латвии, и потому мы можем снять этот вопрос с нашей повестки дня. |
I hope that the negotiations with the Russian Federation, which began yesterday, on 28 September 1993, will be pragmatic in nature and will soon lead to an agreement providing for the complete withdrawal of foreign military forces from the territory of Latvia. |
Я надеюсь, что начатые вчера, 28 сентября 1993 года, переговоры с Российской Федерацией будут носить практический характер и завершатся заключением соглашения, обеспечивающего полный вывод иностранных военных сил с территории Латвии. |
Latvia believed that the swift, orderly and complete withdrawal of foreign military forces from the Baltic States would make a significant contribution to the further strengthening of international peace and security in the region and throughout the world. |
Латвия полагает, что скорейший, организованный и полный вывод иностранных вооруженных сил из балтийских государств в значительной мере способствовал бы дальнейшему укреплению международного мира и безопасности в регионе и во всем мире. |
In this connection, my delegation first wishes to congratulate the Secretary-General on his instructive, concise and complete report (A/48/466), which we have just read with great attention. |
В связи с этим моя делегация сначала хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его содержательный, сжатый и одновременно полный доклад (А/48/466), который мы только что прочли с большим вниманием. |
The Special Rapporteur did not receive any documentation related to this statement (including its official and complete version) during his last visit to Khartoum, although he raised this particular question in some of the meetings with the competent authorities. |
Специальный докладчик не получил никаких документов по этому заявлению (включая официальный полный вариант) в ходе его последнего визита в Хартум, хотя на ряде встреч с компетентными органами он задавал именно этот вопрос. |
A complete set of financial statements The term "financial statements" should hereafter be taken to mean all financial statements and schedules which are subject to audit. |
Полный комплект финансовых ведомостей Термин "финансовые ведомости" следует понимать ниже как означающий все финансовые ведомости и таблицы, которые подлежат проверке ревизорами. |
The complete set of financial statements referred to in paragraph 7 above should be presented in the formats shown in: |
Полный комплект финансовых ведомостей, упомянутый в пункте 7 выше, должен представляться в форматах, показанных в: |
Although it is probably unnecessary to establish at the outset a complete and rigid plan for the study, it would nevertheless seem useful to think about a general outline on which the Commission could base its future work on the topic. |
Хотя, вероятно, и нет необходимости заранее определять полный и строго установленный план этого исследования, тем не менее представляется полезным обсудить вопрос об общих набросках плана, которыми Комиссия могла бы руководствоваться в процессе дальнейшей работы по данному вопросу. |
A third milestone in this area is the Chemical Weapons Convention, the first international treaty that aims to introduce a complete, global ban on an entire category of weapons of mass destruction. |
Третьим краеугольным камнем в этой области является Конвенция по химическому оружию, первый международный договор, который ставит целью полный, глобальный запрет на целую категорию оружия массового уничтожения. |
We would reiterate that a final solution to the problem of mines is the complete ban of the production, transfer and stockpiling of this kind of weapon. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что для окончательного решения проблемы мин необходим полный запрет на производство, передачу и накопление этого вида оружия. |
With so little time left, I would have failed as a Chairman of the Ad Hoc Committee in which these negotiations are taking place if I had not provided delegations with a complete treaty text now. |
В условиях столь ограниченного времени я бы не был на высоте обязанностей Председателя Специального комитета, в котором проходят эти переговоры, если бы не представил сейчас делегациям полный текст договора. |