As the regulatory action was a complete ban of all uses of aldicarb no further measures were taken. |
Поскольку регламентационное постановление предполагает полный запрет на все виды применения алдикарба, каких-либо дальнейших мер не принималось. |
A complete list of projects to be completed before the Third High-level Meeting is contained in the annex to this report. |
Полный перечень проектов, подлежащих осуществлению до третьего Совещания высокого уровня, содержится в приложении к настоящему докладу. |
Information on water abstraction from EECCA subregion is more complete than from EU countries. |
Информация о водозаборе, полученная из субрегиона ВЕКЦА, имеет более полный характер по сравнению с информацией по странам ЕС. |
Naturally, the complete text as distributed will be the official version. |
Естественно, официальной версией следует считать распространенный полный текст. |
The text of our complete statement will be available to delegations; I will now deliver a summary of that text. |
Полный текст нашего заявления будет распространен среди делегаций; сейчас я выступлю с выдержками из этого текста. |
The decision to withdraw the registration was upheld resulting in a complete ban of endosulfan use in the Netherlands. |
Решение об аннулировании разрешения было оставлено в силе, что означало полный запрет на применение эндосульфана в Нидерландах. |
A complete list of issues will be presented in a background document to the Statistical Commission at its thirty-ninth session. |
Полный перечень вопросов будет представлен в качестве справочного документа Статистической комиссии на ее тридцать девятой сессии. |
A complete list of the agencies that participated in both sessions is set out in the annex to the present report. |
Полный список учреждений, принявших участие в обеих сессиях, содержится в приложении к настоящему докладу. |
I care about giving you a complete answer to your question. |
Я же хотел дать тебе полный ответ, на твой вопрос. |
You promised complete control over the Time Lords. |
Вы обещали полный контроль над Повелителями Времени. |
I prescribed complete bed rest from now on. |
Я прописала ей полный постельный режим. |
I know. I'm a complete lunatic at this point. |
Знаю, я полный ноль в этом. |
Five years ago, I bought a complete set. |
Пять лет назад я полный комплект купил. |
Full access to her financials, independent audit of all her dealings, complete calendar. |
Полный доступ к её счетам, независимые аудиты её сделок, полный календарь. |
The complete file, not just the photographs. |
Полный файл, а не только фотографии. |
Not only do I get complete control over Motorcity, but I get free labor. |
Я не только получу полный контроль над Моторсити, но еще и свободные руки. |
He has the complete list of debts. |
У него есть полный список должников. |
I only hope they gain complete control before Mailer starts killing the hostages. |
Я надеюсь только, что они получат полный контроль над тюрьмой, прежде чем Мейлер начнет убивать заложников. |
It's a complete list of every person that was at my wedding. |
Полный список всех тех, кто был приглашен на мою свадьбу. |
But I have to warn you, I'm... a complete and utter nightmare. |
Но должен предупредить тебя, я... совершенно полный кошмар. |
Within days, the victims suffer complete synaptic failure. |
Через пару дней у жертв наблюдается полный синаптический отказ. |
Well, at Big Machine, we give our artists complete creative control. |
Ну, в нашей компании артист имеет полный творческий контроль. |
Before Carly came to help run the collection, it was just a complete mess. |
Пока Карли не стала управлять моей коллекцией, тут творился полный бардак. |
This contract that Jeff had her sign... it gives him complete control, and I mean over everything. |
Тот контракт, который Джефф заставил её подписать... даёт ему полный контроль, я имею в виду во всем. |
We expect nothing less than complete immunity and entry into the witness protection programme. |
Мы ожидаем не меньше, чем полный иммунитет и вступление в программу защиты свидетелей. |