While the Division's assessment was that a complete range of airfield services needed to be procured from a contractor, MONUC held the view that many of the services were already being provided by its South African contingent and/or the Movement Control Section in a more cost-effective manner. |
Оценка Отдела заключалась в том, что у подрядчика необходимо приобрести полный комплекс аэродромного обслуживания, тогда как МООНДРК полагала, что многие виды услуг уже предоставлялись южноафриканским контингентом и/или диспетчерской секцией более экономичным образом. |
Our complete withdrawal was supervised by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the Joint Military Commission and members of the diplomatic corps accredited to Kigali, and was properly verified by the third-party verification mechanism. |
Наш полный уход осуществлялся под наблюдением Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, Совместной военной комиссии, членов дипломатического корпуса, аккредитованных в Кигали, и был надлежащим образом удостоверен механизмами проверки третьей стороны. |
A revised version of the complete draft Legislative Guide on insolvency law will be prepared for consideration by the Working Group at its twenty-seventh session in Vienna, December 2002. |
Пересмотренный полный вариант проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности будет подготовлен для рассмотрения Рабочей группой на ее двадцать седьмой сессии, которая будет проведена в Вене в декабре 2002 года. |
The draft requirements and technical design specifications contain complete lists of automated transaction validation checks to be performed by the ITL to identify, on the basis of provisions in the decisions in paragraph 6, any discrepancies associated with proposed transactions. |
В проекте требований и технических спецификаций содержится полный перечень автоматизированных проверок действительности операций, которые должен выполнять НРЖО в целях выявления, на основе решений, перечисленных в пункте 6, любых расхождений, связанных с предлагаемыми операциями. |
The present document therefore contains a summary of the key outstanding issues together with a complete draft of the regulations, taking into account the discussions of the Commission during the ninth session. |
Соответственно, в настоящем документе содержится резюме важнейших нерешенных вопросов, а также полный проект правил с учетом обсуждений, имевших место в Комиссии на девятой сессии. |
A complete listing of those on the Criminal Code list can be seen at: |
Полный перечень тех, кто содержится в списке Уголовного кодекса можно найти на: |
Concerning question 40, with respect to the number of children covered by existing programmes or state-supported institutions, she pointed out that a complete statistical profile had been submitted to the Committee. |
Касаясь вопроса 40 о количестве детей, охваченных действующими программами или государственными учреждениями, она указывает, что Комитету был представлен полный комплект статистических данных. |
In Kapisa province, under the leadership of the Governor, a complete survey of those groups targeted for disbandment is being finalized, and that process will be repeated over the coming months in Farah, Herat, Laghman and Takhar provinces. |
В провинции Каписа под руководством губернатора завершается полный обзор этих групп, предназначенных для расформирования, и в предстоящие месяцы этот процесс будет повторяться в Фарахе, Герате, Лагмане и Тахаре. |
This should complete the cycle in terms of functions and constitute, with the dynamic database, a full representative set illustrative of the entire project. |
Это должно завершить цикл с точки зрения функций и с учетом возможностей динамических баз данных создаст полный представительный информационный массив, который станет лицом всего проекта. |
The complete "Review of Implementation 2003", including detailed responses to a questionnaire, will be made available once adopted by the Meeting of the Parties. |
Полный текст "Обзора осуществления за 2003 год", включающий подробные ответы на вопросник, будет готов для распространения после его утверждения Совещанием Сторон. |
The complete draft of CPC, Ver., like that of ISIC, will be circulated to countries and agencies for discussion, at the beginning of 2005. |
Полный проект второго варианта КОП, как и проект МСОК, будет распространен среди стран и учреждений для обсуждения в начале 2005 года. |
Therefore, it is of vital importance, if they are to deliver coherent and consistent advice and support to host State counterparts, that they be guided by a complete body of policy guidance materials. |
В этой связи, для того чтобы предоставляемые ими своим партнерам в принимающем государстве рекомендации и поддержка носили последовательный и единообразный характер, крайне важно, чтобы они в качестве руководства имели в своем распоряжении полный свод методических материалов. |
Working with the relevant United Nations departments, agencies, funds and programmes, the Department of Peacekeeping Operations should make a complete inventory of police reform partners, stakeholders and donors. |
Во взаимодействии с соответствующими департаментами, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций Департамент операций по поддержанию мира должен составить полный перечень партнеров, заинтересованных сторон и доноров, занимающихся вопросами реформирования полиции. |
It will provide complete digital access (availability of infrastructure, affordability of access to all educational levels, quality of ICT services, and Internet usage). |
Данная стратегия предоставит полный цифровой доступ (наличие инфраструктуры, ценовая доступность на всех образовательных уровнях, качество ИКТ-услуг и пользование Интернетом). |
Owing to the expansion in the number of health centers, the rate of HIV-positive pregnant women from Antenatal Care (ANC) receiving complete course of ART has reached 42%. |
В связи с увеличением числа медицинских центров доля ВИЧ-позитивных беременных, которые прошли полный курс АРТ в рамках программы дородового наблюдения (ДН) достигла 42%. |
It also contains the text of international legal instruments and their ratification status and a complete list of counter-terrorism conventions adopted by regional organizations as well as relevant case law. |
Она также содержит тексты международно-правовых документов и информацию об их ратификации, а также полный список конвенций о борьбе с терроризмом, принятых региональными организациями, и описания конкретных дел. |
Although the available data is currently quite limited (there are, for example, no data on transactions with resident entities) Statistics Netherlands is capable, using several assumptions, to compile the complete data set. |
Хотя имеющиеся в настоящее время в наличии данные являются довольно ограниченными (например, отсутствуют данные об операциях с предприятиями-резидентами), Статистическое управление Нидерландов способно на основе ряда допущений составлять полный набор данных. |
The EU census dissemination programme is a complete set of hypercubes clustering essential information that can be derived from the topics listed in the Framework Regulation (see Figure 1). |
Программа распространения данных переписей ЕС представляет собой полный набор гиперкубов, содержащих основную информацию, которая может быть разработана на основе признаков, перечисленных в Рамочном постановлении (см. рис. 1). |
As these activities were not covered by the Expert Group, a cross-check with other technical bodies under the Convention was needed to ensure a complete coverage. |
Поскольку эти виды деятельности не охватывались Группой экспертов, необходимо провести перекрестную проверку с другими техническими органами в рамках Конвенции, с тем чтобы обеспечить полный охват. |
The complete set of indicators will be further developed and defined taking account of a pilot tracking exercise and contributions made, inter alia, by CBD and Global Terrestrial Observing System (GTOS). |
Полный набор показателей будет доработан и определен с учетом экспериментальной работы по отслеживанию воздействия и материалов, представленных, в частности, КБР и Глобальной системой наблюдения за сушей (ГСНС). |
Although the deadline for the complete phase-out of methyl bromide is 2015, the consumption of methyl bromide remains in certain sectors and crops where alternatives are not easily available. |
Хотя полный отказ от бромистого метила запланирован на 2015 год, это соединение по-прежнему применяется в определенных секторах промышленности и в сельском хозяйстве, где альтернативы не столь доступны. |
A complete list of designated national authorities is circulated with the PIC Circular every six months, with a request that the information on the list be checked and any necessary changes reported to the Secretariat. |
Полный перечень назначенных национальных органов распространяется каждые шесть месяцев с помощью Циркуляра по ПОС вместе с просьбой о том, чтобы информация в этом перечне была проверена и о любых необходимых изменениях было сообщено секретариату. |
The notification from New Zealand is based on the revocation of all existing approvals for the import, manufacture or use of endosulfan and endosulfan products (complete ban). |
Уведомление Новой Зеландии основано на отмене всех существующих разрешений на ввоз, изготовление или применение эндосульфана и продуктов эндосульфана (полный запрет). |
The Group recommends that the Forces nouvelles disclose, without delay, its complete budget administered by La Centrale and all military expenses to the Group of Experts. |
Группа рекомендует «Новым силам» безотлагательно раскрыть Группе экспертов их полный бюджет, который находится в ведении «Центра», и все военные расходы. |
Secondly, despite the shortcomings of FRCI, a premature complete withdrawal of the force to the barracks could lead to serious setbacks to efforts to stabilize the security situation. |
Во-вторых, несмотря на присущие РСКИ недостатки, преждевременный полный отвод подразделений в казармы может привести к серьезному подрыву усилий по стабилизации положения в области безопасности. |