The United Nations Forum on Forests will undertake a complete review of its working methods at its fifth session in 2005. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам проведет полный обзор своих методов работы на своей пятой сессии в 2005 году. |
Once again, Hungary provided an exception by employing a complete set of quantitative thresholds, thus removing the need for expert judgement. |
Исключение вновь составила Венгрия, где используется полный набор количественных пороговых величин, что делает экспертную оценку ненужной. |
The Democratic People's Republic of Korea was urged to promptly commit to and implement complete, verifiable and irreversible dismantlement. |
К Корейской Народно-Демократической Республике был обращен настоятельный призыв незамедлительно пообещать провести полный, поддающийся проверке и необратимый демонтаж и осуществить его. |
The complete plan can be found on the worldwide web at: news/releases/2002/11/. |
Полный план размещен на Интернете по адресу: . |
The first complete draft of ISIC Rev. will be sent out in June 2004 for comments, with a deadline of November 2004 for receipt of responses. |
Первый полный проект четвертого варианта МСОК будет разослан респондентам, которые должны будут к ноябрю 2004 года прислать свои замечания. |
Ensure that country offices maintain accurate and complete leave records (para. 314 below); |
принять меры к тому, чтобы страновые отделения ввели точный и полный учет отпусков (пункт 314 ниже); |
It also had a complete list of the 19 transfer agreements that had been concluded pursuant to article 13 of the Fund's Regulations. |
В нем также приводился полный перечень из 19 соглашений о передаче пенсионных прав, заключенных в соответствии со статьей 13 Положений Фонда. |
A complete inventory of the activities is not feasible in the present report, but there are some notable regional efforts linked to the Commission that can be highlighted. |
Полный перечень этих мероприятий невозможен в настоящем докладе, но есть некоторые примечательные региональные усилия, связанные с Комиссией, которые можно выделить. |
A complete review of the methodological architecture of UN/CEFACT, as well as aspects concerned with specific instruments for trade facilitation, is also under consideration. |
Полный обзор методологической архитектуры СЕФАКТ ООН, а также аспектов, касающихся конкретных инструментов упрощения процедур торговли, также находится на рассмотрении. |
Between December 2008 and April 2009, local non-governmental organizations, with the help of UNHCR, carried out a complete review of domestic legislation for compliance with international agreements. |
С декабря 2008 по апрель 2009 года при содействии УВКБООН местными неправительственными организациями был осуществлен полный анализ национального законодательства на соответствие с международными договорами. |
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. |
Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
The plans call for complete coverage of all cities, towns and villages in 15 years. |
В соответствии с этими планами полный охват всех городских и сельских населенных пунктов должен быть достигнут через 15 лет. |
An essential part of the application for registration is the complete version of the statutes in two copies which must contain all the conditions stipulated by law. |
Существенной частью заявления о регистрации является полный вариант уставов в двух экземплярах, которые должны соответствовать всем предусмотренным законом условиям. |
To raise the quality of housing, the State has proposed a framework for new construction that emphasizes "thorough planning, logical layout, comprehensive development and complete facilities". |
Для повышения качества жилья государство выдвинуло основополагающие принципы нового строительства, которые предусматривают "тщательное планирование, логичность планировки, комплексное развитие территорий и полный спектр удобств". |
Its goal is the preparation and creation of "one-stop-shop", by providing complete services, counselling, support and training for citizens (). |
Его цель заключается в создании "единого окна", где граждане могли бы получить полный набор услуг, консультативную помощь, поддержку и профессиональную подготовку (). |
A new complete draft of the international recommendations for water statistics was prepared and reviewed by the expert group in July and August 2009. |
В июле и августе 2009 года группой экспертов был подготовлен и рассмотрен новый полный проект международных рекомендаций по статистике водных ресурсов. |
While many diggers proceeded to return to their homes, Shiko orchestrated a complete takeover of all mining activities, eventually driving mining authorities away. |
Когда многие добытчики начали возвращаться в свои дома, Шико организовал полный захват всех промыслов, в конце концов заставив органы горного надзора уйти. |
The annex to the present report contains a complete list of changes agreed upon by the Committee of Permanent Representatives concerning phase 2 of the review. |
В приложении к настоящему докладу содержится полный перечень преобразований, согласованных Комитетом постоянных представителей в отношении этапа 2 данного обзора. |
The Joint Task Force considered that only two countries (Belarus and the Russian Federation) have provided a complete response to the indicator on transboundary movements of hazardous waste. |
Совместная целевая группа указала, что только две страны (Беларусь и Российская Федерация) представили полный ответ по показателю трансграничной перевозки опасных отходов. |
Some Governments have introduced a complete prohibition on certain types of funding, for example funding coming from United Nations agencies or other bilateral donors. |
Некоторые правительства ввели полный запрет на определенные виды финансирования, например финансирование учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими двусторонними донорами. |
These tolerances are not meant to represent a complete set of engineering specifications for test equipment; rather, they should serve as guidelines for achieving reliable test results. |
Цель состоит не в том, чтобы эти допуски отражали полный набор технических требований, предъявляемых к испытательному оборудованию; они скорее должны служить в качестве руководящих принципов для достижения достоверных результатов испытаний. |
A good understanding of the economic effects of such retirement programs requires a complete set of measures of the wealth and income generated by such plans. |
Для того чтобы хорошо понимать экономические последствия таких систем пенсионного обеспечения, требуется полный набор показателей, характеризующих создаваемое ими богатство и доход. |
It does not cover the complete list of providers of statistical training targeting international participants, hereafter referred to as "international statistical training". |
В нем не приводится полный перечень учреждений и организаций, осуществляющих статистическую подготовку международного уровня, называемую далее «международная статистическая подготовка». |
Medical practitioners must also conduct a complete medical examination, including a full body examination. |
Медицинские работники должны также проводить полный медицинский осмотр, в том числе полный осмотр тела заключенного. |
A complete list of recommended hotels and information about their location is available from the official website of the Host country for the Congress (). |
Полный список рекомендуемых гостиниц и информация об их местонахождении доступны на официальном веб-сайте принимающей страны для Конгресса (). |