And then I realized... if one coin's supposed to have that kind of power, imagine what someone would pay if I had the complete set. |
А потом осознал... если одна монета обладает такой силой, представьте, сколько могут заплатить за полный набор. |
I'll give you the same, for the complete list, not just Eastern Europe. |
Я дам тебе столько же, но теперь мне нужен полный список, не только по Восточной Европе. |
Of the 14 countries with complete data series, 2 were in the Americas, 11 in Europe and 1 in Oceania. |
Из 14 стран, по которым был получен полный набор данных, две расположены на Американском континенте, 11 - в Европе и одна - в Океании. |
In fact, only 60 per cent of children in Africa, excluding North Africa, complete the full cycle of primary education. |
Так, полный цикл начального образования в странах Африки, за исключением Северной Африки, завершает лишь 60 процентов детей. |
MDGs has targeted that by 2015, the complete course of primary schooling should be provided to all children, boys as well as girls. |
В ЦРДТ поставлена задача к 2015 году сделать полный курс начального школьного образования доступным для всех детей. |
In the past, we even put a complete sound system with speakers in. |
В прошлом мы даже поставить Полный звуковой системы с динамиками дюйм |
I'm working on a treatment based on a disease l encountered in the Delta Quadrant, but I'll need to run a complete analysis. |
Я работаю над лечением, основанным на болезни, с которой я столкнулся в Дельта квадранте, но мне понадобится выполнить полный анализ. |
If I don't lose at least one friend out of jealousy, it will be a complete failure. |
Если я не потеряю от зависти хотя бы одного друга, то это будет полный провал. |
A complete inventory of these is not feasible in the confines of this report, but there are some notable regional efforts that are linked to the Caribbean Sea Commission that can be highlighted. |
В настоящем докладе привести полный перечень таких мероприятий представляется невозможным, однако можно особо отметить некоторые заслуживающие внимания и осуществляемые на региональном уровне усилия, связанные с деятельностью Комиссии по Карибскому морю. |
States parties recalled the need for the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable abandonment of all nuclear weapons and existing nuclear programmes in accordance with the September 2005 joint statement. |
Государства-участники подтвердили необходимость того, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика выполнила обязательства в рамках шестисторонних переговоров, включая полный и проверяемый отказ от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ в соответствии с Совместным заявлением, принятым в сентябре 2005 года. |
A complete report, including also the results of a twinning project with the Ministry of Transport of Spain, will be presented at the next session of the Working Party. |
Полный доклад, в том числе результаты проекта партнерства с Министерством транспорта Испании, будет представлен на следующей сессии Рабочей группы. |
An addendum to the present report provides a complete list of all reports issued and statistics for all areas of OIOS work, including those relating to peacekeeping activities. |
В добавлении в настоящему докладу приводится полный перечень всех опубликованных докладов и статистических данных по всем областям работы УСВН, в том числе связанным с деятельностью по поддержанию мира. |
During the 2012/13 period, DFS undertook a complete revision of field requirements, considering the new terms and conditions of contracts with food suppliers in peacekeeping operations that will need to be supported by the system. |
В течение периода 2012/13 года ДПП провел полный пересмотр потребностей на местах, рассмотрев новые нормы и условия договоров с поставщиками продовольствия в миротворческих операциях, которые должны будут поддерживаться системой. |
Absence of rule of law, administration of justice and complete breakdown in law and order |
Отсутствие верховенства права и отправления правосудия и полный развал правопорядка |
There would be a complete withdrawal of the military component, including enablers, with a continued and possibly increased country-wide presence of formed police units able to complement possible operational security shortfalls. |
Этот вариант предусматривает полный вывод военного компонента, в том числе подразделений обеспечения, а также сохранение, а возможно и расширение присутствия на всей территории страны сформированных полицейских подразделений, которые смогут устранять возможные оперативные недостатки в сфере обеспечения безопасности. |
In the present note, the term MCE includes the complete cycle of such monitoring, from the selection of companies, audit firms or professional accountants to be reviewed to the execution of corrective measures and sanctions when required. |
В настоящей записке термин МСП охватывает полный цикл такого мониторинга, начиная с отбора подлежащих обзору компаний, аудиторских фирм или профессиональных бухгалтеров и заканчивая применением корректирующих мер и санкций, если это необходимо. |
Although the current fighting season has not yet concluded, the prospects of the Taliban breaking the strategic stalemate look slim despite the almost complete withdrawal of international combat troops. |
Хотя нынешняя боевая кампания еще не закончилась, перспективы того, что «Талибан» переломит стратегическую патовую ситуацию, выглядят слабыми, несмотря на почти полный вывод международных боевых частей. |
Together with volume I, which had been presented in 2010, it constituted a complete, article-by-article commentary on all five United Nations treaties on outer space. |
Вместе с первым томом, который был представлен в 2010 году, эти два тома содержат полный постатейный комментарий ко всем пяти договорам Организации Объединенных Наций по космосу. |
Preliminary drafts of some chapters have been produced and the complete draft of the guidelines is expected to be ready for broad consultation in the fourth quarter of 2013. |
Был подготовлен предварительный проект некоторых глав, и полный проект руководящего пособия, как ожидается, будет готов для проведения обширных консультаций в четвертом квартале 2013 года. |
Mr. Valencia-Rodriguez (Country Rapporteur) welcomed the complete, precise and informative nature of the State party's report and asked if it had been prepared by the interdepartmental commission created under the Government decree of 27 June 1997. |
Г-н ВАЛЕНСИА-РОДРИГЕС (Докладчик по Кыргызстану) отмечая полный, точный и информативный характер доклада, интересуется, был ли он составлен межведомственной комиссией, созданной в соответствии с правительственным указом от 27 июня 1997 года. |
We look forward to a complete cycle of discussions under your leadership, and I thank you for this opportunity to make brief remarks on the subject of our plenary today. |
Мы рассчитываем на полный цикл дискуссий под вашим руководством, и я благодарю вас за эту возможность высказать краткие комментарии по предмету нашего сегодняшнего пленарного заседания. |
The same holds true for elections to the European Parliament, provided the political party or group submits a complete list of candidates for the single constituency and wins at least 5 per cent of the votes cast. |
Аналогичным образом проводятся выборы в Европейский парламент, если политическая партия или группировка представит полный список кандидатов по единому избирательному округу и получит как минимум 5% поданных голосов. |
We understand what may constitute "consensus" or, for the sake of emphasis, "complete consensus"; but we have not been able to fully decipher "almost complete consensus", almost qualifying complete. |
Мы понимаем, что может составлять "консенсус", или, ради акцентирования, - "полный консенсус", но мы не в состоянии вполне расшифровать "чуть ли не полный консенсус", когда слово полный специфицируется словами чуть ли не. |
While the amount of priority chemicals remaining on Syrian territory is approximately 8%, complete removal of such chemicals is a precondition for the destruction operations to begin. |
Количество приоритетных химикатов, остающихся на сирийской территории, составляет примерно 8 процентов, однако полный вывоз таких химикатов является предварительным условием начала операций по уничтожению. |
Complete Tanakh: These are complete editions of the Tanakh, usually in one volume (but sometimes also sold in three volumes). |
Публикации включают: Полный Танах: Полное издание Танаха, как правило, в одном томе (а иногда и в трёх). |