The original design contained a complete system of national flow accounts, including a full set of income distribution and use accounts, accumulation accounts and changes in balance sheet accounts. |
Первоначальный вариант содержал полную систему национальных счетов потоков, включая полный набор счетов распределения дохода и счетов использования, счетов накопления и счетов изменений в балансе активов и пассивов. |
With regard to the Committee's comment concerning the requirement in the Norwegian Nationality Act that applicants aged between 18 and 55 must complete Norwegian language instruction, the authorities are monitoring the possible consequences of this requirement. |
Что касается высказанной Комитетом озабоченности по поводу содержащегося в Законе о норвежском гражданстве требования, в соответствии с которым заявители в возрасте от 18 до 55 лет обязаны пройти полный курс обучения норвежскому языку, то соответствующие власти осуществляют мониторинг возможных последствий выполнения этого требования. |
The full and complete withdrawal of Syrian troops and military assets and the intelligence apparatus would represent a significant and important step towards this goal and towards ending the heavy-handed foreign interference that has characterized Lebanese politics for decades. |
Полный и окончательный вывод сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата явился бы значительным и важным шагом в направлении достижения этой цели и в направлении прекращения грубого иностранного вмешательства, которое было характерно для ливанской политики на протяжении десятилетий. |
This equipment should include a complete battery change for all portable electronic equipment including field test devices, cameras, camera flash units, video cameras and communications equipment. |
Такое оборудование должно включать в себя полный комплект заряженных аккумуляторов для всех видов портативного электронного оборудования, включая устройства для проведения полевых тестов, камеры, вспышки, видеокамеры и оборудование связи. |
Deadline - Countries are requested to respect the deadline for submission of reports of 1 July 2004, by which date complete statements should reach the secretariat: |
Предельные сроки - Странам предлагается направить полный текст своих сообщений в секретариат до 1 июля 2004 года: |
The Board notes that no reconciliations have since been performed by UNOPS for the inter-fund balances reported as it has been unable to produce a valid, accurate and complete general ledger from the time of its migration to Atlas. |
Комиссия отмечает, что с тех пор ЮНОПС не было проведено никакой выверки по авизо внутренних расчетов, поскольку ЮНОПС не смогло обеспечить достоверный, точный и полный общий бухгалтерский учет с момента перехода к системе «Атлас». |
A complete audit is useful to determine if and how funds were misappropriated and to ensure that this is not repeated, and to provide information for a review of taxes owed by logging concessionaires. |
Полный аудит имеет полезное значение для определения того, как происходит растрата средств, и для обеспечения того, чтобы она не повторялась, а также для предоставления информации для целей обзора налогов, причитающихся с владельцев концессий на лесозаготовки. |
He emphasized the importance of public education starting in all sectors of the education system and involving a complete overhaul of the whole curriculum, in order to sensitize the Government, industry and the general public to the cause and effect of their actions on indigenous peoples. |
Он подчеркнул важность просветительской работы начиная со всех уровней системы образования и включая полный пересмотр всех учебных программ в целях привлечения внимания правительства, деловых кругов и широкой общественности к тому, как их деятельность сказывается на положении коренных народов. |
If your country is a Party to the 1994 Sulphur Protocol, a complete answer to Question 13, below, will be sufficient to answer Question 1. |
Если Ваша страна является Стороной Протокола по сере 1994 года, то для ответа на вопрос 1 будет достаточным полный ответ на вопрос 13 ниже. |
The 2006 mission was conducted a month earlier than usual so that the complete report of the mission could be available for review by the Executive Board at its current session. |
Миссия 2006 года была проведена на месяц раньше, чем обычно, с тем чтобы полный доклад миссии можно было представить на рассмотрение Исполнительного совета на его нынешней сессии. |
Since the Special Rapporteur on the effects of armed conflicts on treaties had managed to produce a complete set of draft articles within record time, the Commission ought to be encouraged to adopt a draft instrument on the subject in the near future. |
Поскольку Специальному докладчику по последствиям вооруженных конфликтов для международных договоров удалось в рекордно короткие сроки составить полный свод проектов статей, нужно призвать Комиссию принять проект документа по данному вопросу в ближайшем будущем. |
At the same time, we defend the inalienable right of all States to develop their own systems to produce nuclear energy for peaceful purposes, including with respect to the complete nuclear fuel production and reprocessing cycle. |
В то же время мы выступаем за неотъемлемое право всех государств на развитие своих собственных систем производства ядерной энергии в мирных целях, включая полный цикл производства и переработки ядерного топлива. |
In addition the first complete draft of ISIC Rev. is available for comments at the UNSD website at: |
Кроме того, первый полный проект четвертого пересмотренного варианта МСОК подготовлен для замечаний и размещен на веб-сайте СОООН по следующему адресу: |
Requests the Secretary-General to implement a complete ban on smoking at United Nations premises, at Headquarters as well as regional and country offices; |
просит Генерального секретаря ввести полный запрет на курение в помещениях Организации Объединенных Наций, как в Центральных учреждениях, так и в региональных и страновых отделениях; |
But the United Nations did not leave behind a complete vacuum, it left the United Nations Integrated Office for Sierra Leone (UNIOSIL) to support our post-conflict recovery programme. |
Однако Организация Объединенных Наций не оставила после себя полный вакуум, она учредила Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) с целью оказания содействия осуществлению программы постконфликтного восстановления. |
complete and permanently updated text of the Convention, is also available on the TIR Web Site |
Подробная информация о статусе и применении Конвенции, включая полный и постоянно обновляемый текст Конвенции, можно получить также через ШёЬ-сайт МДП . |
"Genetically virtually identical organism" means an organism containing the same complete set of chromosomes as another organism; |
З. «виртуально идентичный в генетическом отношении организм» означает организм, содержащий такой же полный набор хромосом, что и другой организм; |
The first working group on child protection training for peacekeeping personnel has drafted a complete training package on child rights and protection, for use by personnel in all United Nations peace operations. |
Первая рабочая группа по подготовке персонала операций по поддержанию мира по вопросам защиты детей подготовила полный учебный пакет по правам детей и их защите для использования персоналом во всех операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Section III contains the complete or abridged text, or a paraphrase as appropriate, of the Recommendations listed in Section II. |
В разделе III приводится полный или сокращенный текст рекомендаций, перечисленных в разделе II, или - в соответствующих случаях - излагается их содержание. |
These amendment proposals which are also contained in Annex 3 of the report of the TIR Administrative Committee, at its twenty-ninth session, constitute, together with the adopted comments and best practices, the complete package of proposals prepared under Phase II of the TIR revision process. |
Эти предложения по поправкам, которые также приведены в приложении З к докладу двадцать девятой сессии Административного комитета МДП, вместе с принятыми комментариями и примерами рекомендуемой практики составляют полный пакет предложений, выработанных на этапе II процесса пересмотра Конвенции МДП. |
That support includes the provision of travel services, personal effects shipments, visa and entitlements, logistics, supply stores operation, vehicle fleet management, reproduction and graphic services and a complete range of building management services. |
Эта поддержка включает предоставление услуг в связи с поездками, перевозку личных вещей, получение виз и пособий, материально-техническое обеспечение, функционирование складов принадлежностей, управление машинным парком, услуги по размножению и полный перечень услуг по эксплуатации зданий. |
NR provides a complete family of all kinds of relaying protection, control, metering, monitoring, substation automation and network automation for transmission lines, busbar, transformers, generators, motors and distribution feeder in utility and industrial. |
NR предоставляет полный набор всех видов, релейной защиты, контроля, измерения, мониторинга, автоматизации подстанций и сетей для линий электропередачи, шин, трансформаторов, генераторов, электродвигателей в коммунальных и промышленных. |
It is our ardent hope that the panel of experts will submit to the Security Council in March a full report on the situation, which will enable the Council to take decisions on the basis of complete information. |
Мы искреннее надеемся на то, что эта группа экспертов представит Совету Безопасности в марте полный доклад о сложившейся ситуации, что позволит Совету принимать решения на основе исчерпывающей информации. |
It was suggested that in order to safeguard the work which might be valuable at a later date, the complete proposals should either become an annex to R.E. or be saved in a separate document. |
Было высказано мнение о том, что для сохранения результатов работы, которые могут оказаться полезными в будущем, полный текст предложений следует либо включить в приложение к СР., либо издать в отдельном документе. |
If you are going to travel to Belarus, you need the expertise, the knowledge and the experience of a reliable travel agency that can provide you with a complete travel assistance and a full range of services. |
Если Вы собираетесь посетить Беларусь, Вам необходимы знания и опыт надежного туристического агентства, которое сможет предоставить Вам исчерпывающую информацию и полный набор услуг. |