Although the mechanism is not without its flaws - for example, the reports submitted are not always complete - it is succeeding in bringing to light arms transfers that were previously undetected. |
З. Хотя этот механизм и не лишен недостатков (например, представляемые отчеты не всегда имеют полный характер), он позволяет иметь в распоряжении информацию о тех поставках оружия, о которых ранее информации не имелось. |
In its own quiet way, the CSCE has been quite successful in its insistence on the complete withdrawal of foreign troops from the Baltic republics. |
Своим собственным незаметным путем СБСЕ добилось довольно существенных успехов в своих настойчивых усилиях, направленных на полный вывод иностранных войск из балтийских республик. |
Most participants would like the OECD questionnaire to be comprehensive in the sense of providing a complete overview of the 1993 SNA. |
Большинство участников хотели бы иметь более полный вопросник ОЭСР, позволяющий иметь полную картину СНС 1993 года. |
The following is a complete list of the members of the various delegations: |
Ниже приводится полный список членов соответствующих делегаций. |
We're trying to get him the complete set, but they stopped printing them years ago. |
Мы пытаемся собрать ему полный комплект, но их уже не выпускают несколько лет. |
Latvia welcomes the complete withdrawal of the military forces of the Russian Federation from Lithuania, which is a step toward improving the security of the Baltic region. |
Латвия приветствует полный вывод военных сил Российской Федерации из Литвы, что является шагом вперед в упрочении безопасности Балтийского региона. |
In 1978, during the annual celebration held on 1 November, a group of international traffickers managed to take out of the community complete records of the textiles exhibited. |
В 1978 году в течение ежегодного праздника, состоявшегося 1 ноября, группа лиц, занимающихся незаконной торговлей в мире, смогла изъять у общины полный список текстильных изделий, которые выставляются на выставках. |
Moreover, the Commission had submitted the complete text of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind to the General Assembly at the current session. |
Более того, Комиссия представила Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии полный текст проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |
Once a year, a complete table of launched satellites is published; |
Раз в год публикуется полный список запущенных в космос спутников; |
This overview on issues of relevance to the CD - although far from complete - demonstrates the importance of your agenda for international peace and stability. |
Этот обзор - хотя и отнюдь не полный - проблем, имеющих отношение к КР, демонстрирует важность вашей повестки дня в плане международного мира и стабильности. |
It is complete collapse of a star, a very massive star. |
Это полный коллапс звезды, очень массивной звезды. |
(a) The four-year strategic MTP, which presents a complete view of UNICEF organizational priorities, resources and budget; |
а) четырехлетние стратегические ССП, в которых содержится полный обзор организационных приоритетов, ресурсов и бюджета ЮНИСЕФ; |
In this process, nuclear-weapons tests of all types should be suspended and should be the object of a total and complete prohibition. |
В ходе этого процесса необходимо прекратить испытания ядерного оружия всех типов, и в отношении них следует установить полный и окончательный запрет. |
Now all of this is failure... complete and utter failure. |
Это полный провал... абсолютный и непоправимый провал. |
A full and complete transition is necessary in order to protect the authority of the chief Prosecutor's office and the integrity of the entire process. |
Требуется полный и окончательный переход, с тем чтобы сохранить руководящие функции управления главного Обвинителя и целостность всего процесса. |
It was noted that a complete list of references and bibliographical information on the guidelines was provided on the Convention website. |
Было отмечено, что полный список информационных источников и библиографических материалов, касающихся руководящих принципов, приводится на веб-сайте Конвенции. |
A complete list of criminal cases against Army personnel before civil courts in connection with alleged human rights violations was provided to the Working Group by the Army Commander. |
Полный перечень уголовных дел в отношении армейского персонала, находящихся на рассмотрении в гражданских судах в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, был передан Рабочей группе командующим сухопутными войсками. |
The secretariats will distribute the consolidated adopted texts in due course and, if possible, the complete text for the Joint Meeting in September 1999. |
Секретариаты в надлежащие сроки распространят принятые сводные тексты и по возможности полный текст для сессии Совместного совещания в сентябре 1999 года. |
The complete text of the Terms of Reference of the TIRExB as adopted provisionally by the Administrative Committee is contained in annex 3 to this report. |
Полный текст положений о круге ведения ИСМДП, утвержденный в предварительном порядке Административным комитетом, содержится в приложении 3 к настоящему докладу. |
In order to facilitate full transparency, the State will allow complete, unimpeded access to foreign (including forensic) experts, along with State investigators. |
С целью содействовать полной транспарентности государство обеспечит полный и беспрепятственный доступ иностранным (в том числе судебно-медицинским) экспертам наряду с государственными следователями. |
The Registrar stated that a complete inventory of furniture had now been conducted and entered into the property control database. |
Секретарь заявил, что сейчас проводится полный инвентарный учет мебели, результаты которого будут введены в базу данных, предназначенную для контроля за имуществом. |
We are convinced that the complete revision of the TIR Agreement will bring about a further improvement in the situation. |
Мы убеждены, что полный пересмотр Конвенции МДП позволит в еще большей степени улучшить сложившуюся ситуацию. |
A complete revision of the regulations (competence of the State) on the safety of guided public transport is in progress. |
В настоящее время производится полный пересмотр правил (относящихся к компетенции государства), регламентирующих безопасность на общественном рельсовом транспорте. |
It is due primarily to the initiative of Germany that the United Nations International Law Commission has prepared a complete draft statute for a permanent criminal tribunal. |
Полный проект устава постоянного уголовного суда был разработан Комиссией международного права Организации Объединенных Наций главным образом благодаря инициативе Германии. |
For the first time, we are enjoying complete peace and there are democratic Governments in all the countries of the Central American isthmus. |
Впервые в регионе царит полный мир, и во всех странах Центральной Америки функционируют демократически избранные правительства. |