The complete text of all the conclusions adopted by the Governing Council will be sent by mail together with the documents of the session. |
Полный текст всех выводов, принятых Советом управляющих, будет разослан по почте вместе с другими документами сессии. |
Using several different data sources can provide a wider and more complete coverage of the immigration and emigration streams entering and leaving the country. |
Использование ряда различных источников данных способно обеспечить более широкий и более полный охват потоков иммигрантов и эмигрантов, прибывающих в страну и покидающих ее. |
We remain convinced that the forthcoming Olympic Games in Beijing will be a complete success and a sporting and moral victory for all participants. |
Мы твердо убеждены в том, что предстоящим Олимпийским играм в Пекине обеспечен полный успех, а всем, кто примет в них участие - спортивная и моральная победа. |
(c) A revised complete inventory of transboundary surface waters has been prepared and distributed to the Working Group members. |
с) был подготовлен и распространен среди членов Рабочей группы пересмотренный полный перечень трансграничных поверхностных вод. |
The text string of characters that make up the complete number for this universal communication. |
Текстовой ряд знаков, которые образуют полный номер для этой универсальной связи |
This will lead to a fairly complete documentation of all methods that are in use at SN. |
В результате формируется довольно полный объем документации по всем методам, используемым в СУН. |
The complete migration of SN's production process will take several more years. REFERENCES |
Полный переход производственного процесса в СУН на новые принципы потребует еще нескольких дополнительных лет. |
A complete list of all the current publications issued by the Authority may be found on the Authority's website (). |
Полный перечень всех нынешних публикаций, выпущенных Органом, имеется на веб-сайте Органа (). |
In due time, such a force could be built to a level that would enable Ethiopian forces to commence a partial, then complete withdrawal from the country. |
В должное время эти силы могут достичь такого уровня, который позволит эфиопским войскам начать частичный, а затем и полный вывод из страны. |
methodology was implemented by country authorities, which enabled the release of a complete sustainable development indicators system. |
по решению властей была внедрена методология, которая позволила подготовить полный набор показателей устойчивого развития. |
Based on guidance provided by the two instruments, it has established review procedures to ensure that such information is complete, transparent, accurate, consistent and comparable. |
С учетом содержащихся в обоих документах рекомендаций он разработал процедуры обзора с целью обеспечить, чтобы такая информация носила полный, транспарентный, точный, единообразный и сопоставимый характер. |
The complete set of financial statements for the biennium 2006-2007, together with schedules and notes, was provided to the Board of Auditors on time. |
Полный комплект финансовых ведомостей за двухгодичный период 2006 - 2007 годов, вместе с таблицами и примечаниями, был представлен Комиссии ревизоров своевременно. |
In view of the pressures of time, I shall confine myself to a summary of my statement, the complete text of which is being circulated in the Hall. |
Ввиду нехватки времени я ограничусь изложением краткой версии моего заявления, полный текст которого распространяется сейчас в зале. |
ISO/TC 127 was formed in 1968, with the objective of developing a complete set of standards to address the safety and commercial needs for earth-moving machinery. |
В 1968 году была создана ИСО/ТК 127 с целью разработать полный набор стандартов для удовлетворения потребностей в области безопасности и коммерческой эксплуатации землеройных машин. |
This would give a much more complete overview of the principles we are recommending to state and local governments to help improving road safety. |
Это позволило бы сделать гораздо более полный обзор принципов, которые мы рекомендуем изложить и помочь местным органам управления повысить безопасность дорожного движения. |
The complete range of operating costs is currently under consideration, and estimates will be made available as soon as possible. |
Полный диапазон оперативных расходов в настоящее время анализируется, и информация об их возможной величине будет представлена сразу после ее получения. |
This proposal also considers content, technology and process within good governance supported by decentralized publishing, which means organizations still maintain complete control of their content and communication strategies. |
Это предложение также рассматривает содержание, технологию и процесс в рамках эффективного управления, поддерживаемого децентрализованной издательской деятельностью, что означает, что организация сохраняет полный контроль над своими стратегиями информационного наполнения и коммуникации. |
It is subject to the complete demonstration process decided by the Contracting Party. |
Она должна пройти полный процесс представления доказательств, определенный Договаривающейся стороной; |
The Special Rapporteur submits a provisional report herewith to be followed by a more complete report after the Workshop. |
Специальный докладчик представляет в настоящем документе предварительный доклад и после упомянутого рабочего совещания подготовит более полный доклад, который он представит позднее. |
That being said, for these technologies to be successfully implemented, a complete re-engineering of processes, administrative, regulatory and legal frameworks and infrastructure is usually needed. |
С учетом вышесказанного для успешного внедрения этих технологий, как правило, требуется полный пересмотр процессов, административных, регулирующих и правовых рамок, а также инфраструктуры. |
(a) A complete qualitative analysis of the implementation of the three-year pilot project, including the lessons learned; |
а) полный качественный анализ реализации трехгодичного экспериментального проекта, в том числе извлеченных уроков; |
There should also be a complete prohibition on the transfer of nuclear-related equipment, information, material, resources or devices to States not party to the Treaty. |
Должен также иметься полный запрет на передачи оборудования, информации, материала, ресурсов или устройств ядерного свойства государствам - неучастникам Договора. |
On 9 August, the Prime Minister issued a complete list of his Cabinet appointees, which comprises 21 ministers and 7 secretaries of State. |
9 августа премьер-министр опубликовал полный список своего кабинета, в состав которого вошли 21 министр и 7 государственных секретарей. |
According to this approach a complete data collection of the households dwelling in the selected enumeration areas (from Digital Geo-referenced Database) was considered. |
При таком подходе рассматривался полный набор данных о домохозяйствах, проживающих в отобранных переписных участках (из цифровой геоинформационной базы данных). |
We are convinced that that would assist in the promotion and establishment of legally binding instruments to ensure a complete prohibition on the placement of weapons in space. |
Убеждены, что данный шаг будет способствовать продвижению к оформлению юридически обязательных инструментов, гарантирующих полный отказ от размещения оружия в космическом пространстве. |