| While the Panel and its representatives were provided complete access to KOC's data archive, some information was simply not available or may be inaccurate. | Хотя Группе и ее представителям был предоставлен полный доступ к архивам "КОК", некоторая информация может просто отсутствовать или быть неточной. |
| (i) Partial or complete refusal to deal on an enterprise's customary commercial terms | і) Частичный или полный отказ вести дела на обычных коммерческих условиях предприятия |
| The Working Party referred to a constraint formulated in the Reference Model, stipulating that a complete "overnight" migration towards a computerized environment was not realistic. | Рабочая группа сослалась на сформулированное в эталонном образце ограничение, оговаривающее, что полный "молниеносный" переход к компьютеризованным системам нереалистичен. |
| While the Settlement does not prescribe a complete constitution, it defines key elements that must form part of that constitution. | Хотя в Плане урегулирования не предлагается полный текст конституции, в нем определяются ключевые элементы, которые должны войти в эту конституцию. |
| This wrangling is likely to take weeks, but is unlikely to come to blows or to reach a complete impasse. | Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик. |
| Each satellite makes a complete orbit of the earth around the poles in about 100 minutes, travelling at a velocity of 7 km per second. | Каждый спутник совершает полный оборот вокруг Земли на полярной орбите примерно за 100 минут со скоростью 7 км в сек. |
| It was thus clear that a far more complete and coherent regime of liability was required than currently existed in international law. | Таким образом, совершенно ясно, что необходим намного более полный и последовательный режим ответственности, нежели тот, который существует сегодня в международном праве. |
| As all these facts testify, the responsibility for the complete paralysis of the Korea Armistice Agreement lies entirely with the United States. | Все эти факты свидетельствуют о том, что ответственность за полный паралич Соглашения о перемирии в Корее всецело ложится на Соединенные Штаты. |
| As is indicated in paragraph 20 above, the complete accounting of proscribed missile operational assets should also include key elements such as launchers, warheads and propellants. | Как указывается в пункте 20 выше, полный отчет по запрещенным ракетным оперативным средствам также должен включать в себя такие ключевые компоненты, как пусковые установки, боеголовки и ракетное топливо. |
| In addition, international organizations, particularly the OSCE, strongly support the unconditional, immediate, orderly and complete withdrawal of Russian troops from the territory of the Republic of Moldova. | Помимо этого, международные организации, в особенности ОБСЕ, решительно поддерживают незамедлительный, упорядоченный и полный вывод российских войск с территории Республики Молдова. |
| (b) Ensure the complete withdrawal of its special police from Kosovo; | Ь) обеспечило полный вывод своих специальных полицейских сил из Косово; |
| Attached to the text of this speech are three documents, one of which is the complete version of the Chairman's summary of the Seminar Conference. | К тексту настоящего выступления прилагаются три документа, одним из которых является полный текст резюме Председателя Конференции-семинара. |
| The complete validation report was expected to be made available to GRPE for consideration at its forty-fourth session, in June 2002. | Полный доклад с данными, подтверждающими результаты испытаний, как ожидается, будет представлен GRPE для рассмотрения на ее сорок четвертой сессии в июне 2002 года. |
| The economic and social development of East Timor requires, first of all, complete pacification inside the country and on its borders. | Социально-экономическое развитие Восточного Тимора предполагает прежде всего полный мир и спокойствие внутри страны и на ее границах. |
| A complete English version of the Guidelines, including the two annexes is available, however, at the UNECE website:. | Однако полный английский вариант Руководящих принципов, включая два приложения, можно найти на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу: . |
| A complete list of those States parties that attended the consultation is contained in annex III to the present report Sixteen States made interventions. | Полный список государств-участников, представители которых участвовали в консультациях, содержится в приложении II настоящего доклада. |
| These interviews are extremely important in order to establish a comprehensive and complete account of events in Darfur since July 2002. | Эти интервью имеют крайне важное значение для того, чтобы можно было представить всеобъемлющий и полный отчет о событиях в Дарфуре за период с июля 2002 года. |
| JIU thus hoped to be in a position to present a more complete account of its activities in its future annual reports. | Объединенная группа надеется, что таким образом она сможет представлять в своих будущих годовых докладах более полный отчет о своей деятельности. |
| The main form of business ownership is that of sole proprietorship (85%), which allows complete control. | Основной формой владения бизнесом является единоличная собственность (85 процентов), что позволяет осуществлять полный контроль за его деятельностью. |
| By May 2004, UNDP could still not provide the Board with a complete ageing of its accounts receivable for the biennium 2002-2003. | К маю 2004 года ПРООН все еще не смогла представить Комиссии полный ранжированный по срокам давности анализ дебиторской задолженности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| In particular, it is not clear what should happen if the holder failed to surrender a complete set of transport documents which had initially been issued. | Неясно, в частности, что произойдет, если держатель не сдаст полный набор транспортных документов, которые были первоначально выданы. |
| Therefore, the complete withdrawal of international staff by 31 March 2005, which was planned in the initial budget, will now be delayed. | В этой связи полный вывод международных сотрудников к 31 марта 2005 года, как это было запланировано в первоначальном бюджете, переносится на более поздний срок. |
| In accordance with decision 6/CP., the secretariat has compiled a complete set of greenhouse gas inventory data for Annex I Parties for the period 1990-2000. | В соответствии с решением 6/СР. секретариат подготовил полный комплект данных о кадастрах парниковых газов Сторон, включенных в приложение I, за период 1990-2000 годов. |
| In addition, efforts were undertaken to develop statistical publications with easy-to-use and interfaces providing yet a complete range of functionality. | Кроме того, предпринимались усилия по разработке статистических публикаций с удобными для пользователей интерфейсами, обеспечивающими практически полный набор всех необходимых функций. |
| (A complete list of publications and research projects is available upon request.) EMPLOYMENT HISTORY | (Полный список публикаций и исследовательских проектов может быть представлен по запросу.) |