Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
Be careful how you pull on that child's arm. Осторожнее с тем, как вы дергаете ребенку за руку.
No matter how you feel about me, our child needs a father. Неважно, что ты думаешь обо мне, нашему ребенку нужен отец.
The enhanced capitation grant guarantees every child of school-going age the right to free basic education. Повышенные индивидуальные дотации гарантируют каждому ребенку школьного возраста право на бесплатное начальное образование.
When a child is in such a crisis, timely psychological support and genuine interest may help to avoid tragedy. Своевременная психологическая поддержка, доброе участие, оказанное ребенку в трудной жизненной ситуации, помогают избежать трагедии.
Pregnant women living with HIV is facilitated to gain access to preventive measures to prevent HIV transmission from mother to child. Беременным женщинам, пораженным ВИЧ-инфекцией, обеспечивается доступ к использованию профилактических средств для предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку.
Health-care centres are responsible for monitoring, providing treatment and implementing measures to reduce HIV transmission from HIV-positive mother to the child. Центры охраны здоровья отвечают за мониторинг, обеспечение лечения и принятие мер по сокращению случаев передачи ВИЧ от ВИЧ-инфицированной матери ребенку.
Special attention must be given to the prevention of transmission from mother to child, and to children affected by HIV/AIDS. Особое внимание должно уделяться предотвращению передачи инфекции от матери ребенку, а также детям, затронутым ВИЧ/СПИДом.
The Family Law anticipates equal responsibility of spouses regarding child support that remains even after the dissolution of marriage. Закон о семье предусматривает равные обязанности супругов в вопросе оказания материальной поддержки ребенку даже после расторжения брака.
In particular cases are considered here in which violent acts have been carried out against the child. В частности, сюда относятся случаи, когда по отношению к ребенку совершаются насильственные действия.
If the parents bear a common family name, the child is also given this married name at birth. Если родители имеют общую фамилию, то ребенку при рождении также присваивается эта фамилия.
In principle, the child follows the surname and origin of the father. В принципе, ребенку передается фамилия и родословная его отца.
The Ministry is projecting a 50% reduction of mother to child HIV transmission by the end of December 2002. Министерство планирует на 50 процентов уменьшить число случаев передачи ВИЧ от матери ребенку к концу декабря 2002 года.
All that is required is for the parties to make a joint statutory declaration stating their arrangements regarding custody and access to the child. Для этого необходимо только, чтобы стороны оформили совместное официальное заявление, указав в нем порядок попечительства и доступа к ребенку.
This code does not prohibit the child from freely choosing his religious belief. Положения Кодекса не запрещают ребенку свободно избирать свое вероисповедание.
Every child is entitled to the respect of his/her personal life. Каждому ребенку предоставлено право на уважение его/ее личной жизни.
1- Parents or the one legally responsible shall be obliged to provide good education and upbringing for the child. Родители или законный опекун обязаны предоставить ребенку хорошее образование и воспитание.
A child would be given a name, which would be registered in his/her birth certificate. Ребенку дается имя, которое записывается в его свидетельстве о рождении.
The family is a basic cell of society, which enables a child to fully develop his/her personality. Семья является основной ячейкой общества, которая позволяет ребенку полностью развить свою личность.
The family state benefit has a universal character; it is granted to every child. Государственное семейное пособие имеет всеобщий характер; оно предоставляется каждому ребенку.
The ultimate goal of the actions announced in the plan is to offer an environment where every child has an equal opportunity for self-fulfillment. Основной целью предусмотренных планом действий является создание условий, в которых каждому ребенку будут предоставлены равные возможности для самореализации.
In that case, the child will have his or her own passport. В этом случае ребенку выдается собственный паспорт.
The goal of the education system in Zambia is that every child should have access to nine years of good quality education. В Замбии перед системой образования ставится задача обеспечить каждому ребенку доступ к девятилетнему высококачественному образованию.
However, every child is immediately entitled to emergency services without any waiting period. Тем не менее каждому ребенку сразу же предоставляются права на неотложную помощь без какого-либо ожидания.
Any child who is in need of language stimulation is guaranteed to receive an offer for help to this end. Любому ребенку, нуждающемуся в стимуляции речевой активности, гарантируется соответствующая помощь.
No child in the DPRK seems to have a great distance to travel to reach a school. Как представляется, ни одному ребенку в КНДР не приходится преодолевать большое расстояние, чтобы придти в школу.