Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
The Committee notes that the principle of the respect for the views of the child is secured in the Constitution and in some legislation and that the State party considers abolishing the law setting the age-limit for a child to express his/her views at 10 years. Комитет отмечает, что в принципе уважение взглядов ребенка обеспечивается Конституцией и некоторыми законодательными актами и что государство-участник рассматривает вопрос об отмене закона, по которому ребенку разрешается выражать свои мнения начиная с 10-летнего возраста.
Such strict limits may lead to situations where a child is legally considered as mature while this is not yet the case, or where a truly mature child is denied his or her rights for some time. Подобные строгие ограничения могут привести к ситуациям, когда ребенок с правовой точки зрения считается зрелым, хотя это и не так, или к случаям, когда действительно зрелому ребенку в течение определенного периода отказано в реализации его прав.
Furthermore, when the spouses do not specify that the family name of the wife should be passed on to the child, the child automatically is given the husband's family name. Кроме того, когда родители не указывают, что ребенку должна быть присвоена фамилия жены, ребенок автоматически получает фамилию мужа.
This can limit the child's chances of taking part in age-related activities such as playing with other children, and the child's own need for support and contact with a reassuring adult is not met. Это мешает ребенку принимать участие в соответствующих его возрасту занятиях и играх, а его потребность в контакте и поддержке со стороны авторитетного лица остается неудовлетворенной.
The Law on Citizenship of the Kyrgyz Republic had been brought into line with article 9 of the Convention: Kyrgyz nationality could be transmitted to a child by written agreement between the parents, irrespective of the child's place of birth. Закон "О гражданстве Кыргызской Республики" был приведен в соответствие со статьей 9 Конвенции: кыргызское гражданство может быть передано ребенку по письменному соглашению родителей независимо от места рождения ребенка.
Set up in 1993, this programme provides support for women of childbearing age, monitors risky pregnancies and offers immediate postpartum care to mother and newborn child. В рамках программы, созданной в 1993 году, предлагаются услуги женщинам репродуктивного возраста, осуществляется наблюдение в случае осложненной беременности и организуется патронажная помощь матери и новорожденному ребенку непосредственно после родов.
They cannot turn a blind eye if the worst life decision a woman can make is to have a child. Они не могут отворачиваться, когда женщина ценой своей жизни решает дать жизнь своему ребенку.
Further, the revised 2006 Act now allows citizenship to be passed to a child by virtue of the mother being born in Sierra Leone. Далее, вносящий поправки Закон 2006 года теперь разрешает передачу гражданства ребенку в силу факта рождения его матери в Сьерра-Леоне.
Transmission of HIV/AIDs from mother to child dropped from 14 per cent to 8.5 per cent as more mothers shun home deliveries. Число случаев передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку уменьшилось с 14% до 8,5%, поскольку больше матерей остерегаются рожать дома.
The grooming is the "wooing" of a child and persuading them that they are in a relationship. Груминг - это домогательство к ребенку и стремление убедить его в том, что он вступает в отношения.
In principle, free legal representation should extend to any child in the country, irrespective of nationality, but those provisions had not been translated into practice. В принципе бесплатное юридическое представительство должно обеспечиваться любому ребенку в стране независимо от его национальности, однако эти положения не применяются на практике.
Each child should be provided with the knowledge, skills and security needed to determine his or her own path in life. Каждому ребенку должны быть предоставлены такие знания, навыки и уровень безопасности, которые необходимы для выбора дальнейшего жизненного пути.
It was also noted that mother to child transmission had declined from 21.3% to 12.8% within the same period. В течение этого же периода было отмечено снижение показателя передачи инфекции от матери ребенку - с 21,3 до 12,8 процента.
Reduction of mother to child transmission at 6-8 weeks has been reduced to less than 2%. Показатель передачи ВИЧ от матери ребенку на сроке 6 - 8 недель сократился до менее чем 2 процентов.
PMTCT (Prevention of maternal to child transmission) is expanded and the coverage of ARV prophylaxis is currently 90%. ППВМР (предупреждение передачи вируса от матери к ребенку) активизируется, и охват профилактикой на основе АРВ-препаратов в настоящее время составляет 90%.
In this regard a "one laptop per child policy" has been launched to provide all learners with laptops. В этом отношении стала проводиться политика "каждому ребенку - по портативному компьютеру", чтобы обеспечить всех учащихся портативными компьютерами.
(c) Continue to issue a birth certificate to every newborn refugee child to protect refugee children and prevent statelessness; and с) продолжать выдачу свидетельств о рождении каждому новорожденному ребенку беженцев в целях обеспечения защиты детей-беженцев и предупреждения безгражданства; и
Services for the administration of drugs to prevent the transmission of HIV from mother to the child have become functional in all maternity hospitals. Во всех родильных домах стали раздавать лекарства для предупреждения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
The court can also order that a child who is illegally in Namibia is assisted in applying for asylum. Кроме того, суд может вынести постановление об оказании ребенку, незаконно находящемуся в Намибии, помощи в подготовке ходатайства о предоставлении убежища.
Indecent touching of a child - new offence; Непристойное прикосновение к ребенку - новое правонарушение.
Given the woman's age, I'd say the child has to be under five years old. Учитывая возраст женщины, я бы сказала, что ребенку менее пяти лет.
Didn't you say you could explain it to a child? Разве ты не говорил, что сможешь объяснить это даже ребенку?
How could we live in a country that would allow a sick child to die? Как можно жить в стране, позволяющей больному ребенку умереть?
What'll you tell the child later? Что скажешь ребенку, когда он спросит?
A child every year and no means to lighten the load? Каждый год по ребенку, и никакой возможности облегчить бремя.