Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
Among the programmes are maternal and prenatal health, prevention of mother to child transmission of HIV, family planning, and Pap smear screening and mammogram screening. К числу этих программ относятся охрана материнства и медицинское обслуживание в пренатальный период, предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, планирование семьи, а также цитологические и маммографические скринговые обследования.
to provide the child with a family Ь) дать ребенку новую семью;
The author argues that he was denied access to his child due to his failure to provide financial information to the court. Автор утверждает, что он был лишен доступа к своему ребенку, поскольку он не представил суду финансовую информацию.
According to the State party, every parent has an obligation to provide financial support for their child during his or her infancy. Согласно утверждению государства-участника, каждый родитель обязан оказывать материальную помощь своему ребенку в его или ее младенческом возрасте.
Special efforts should be made to allocate to each child, whenever possible, a specialized person who can facilitate his/her independence when leaving care. Необходимо особо предусмотреть, чтобы каждому ребенку был, по возможности, выделен специальный сотрудник, который облегчил бы его переход к самостоятельной жизни по окончании предоставления.
Section 2 - Provides for the maintenance of children ensuring financial support for the child. Раздел 2 предусматривает содержание детей и обеспечение финансовой поддержки ребенку
A number of projects, including one on the transmission of AIDS from mother to child, are now being carried out throughout the country. В настоящее время на территории всей страны осуществляется ряд проектов, включая проект, касающийся передачи СПИДа от матери к ребенку.
Japan also wished that the Government take further measures against HIV/AIDS, including preventive measures against mother to child transmission. Делегация Японии выразила также надежду на то, что правительство будет активнее бороться с ВИЧ/СПИДом и принимать меры для предупреждения его передачи от матери к ребенку.
On the other hand, though not for frequent as a phenomenon, transmission of HIV infection from mother to child has been detected in 13 cases. С другой стороны, хотя это и не является устойчивой тенденцией, было выявлено 13 случаев передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
CRC recommended that the State allocate more resources to combat HIV/AIDS and provide expanded antiretroviral treatment for the prevention of vertical transmission from mother to child. КПР рекомендовал, чтобы государство выделило больше ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечило расширенное антиретровирусное лечение для предупреждения вертикальной передачи инфекции от матери к ребенку.
The child may be given either the father's or the mother's family name, or both names. Ребенку может быть дана фамилия отца или матери или обе фамилии.
They have an organizational structure and a plan to work around issues of prevention of mother to child transmission, gender-based violence, stigma and discrimination. Эта сеть имеет организационную структуру и план работы по вопросам, касающимся предупреждения передачи вируса от матери ребенку, насилия по признаку пола, общественного порицания и дискриминации.
Thus a child cannot be refused admission to school on grounds of race, gender, language or religion. Ребенку не может быть в этом отказано по причине его расы, пола, языка или религии.
The Constitutional Eighty Sixth Amendment has made it mandatory for the state to provide free and compulsory education to every child from 6 to 14 years. В соответствии с восемьдесят шестой поправкой к Конституции штаты обязаны обеспечивать бесплатное обязательное образование каждому ребенку в возрасте от 6 до 14 лет.
(b) Ensuring that the child has access to legal and other representation where necessary, consulting with the child so that the child's views are taken into account by decision-making authorities, and advising and keeping the child informed of his/her rights; Ь) обеспечение ребенку доступа, в случае необходимости, к юридическому и иному представительству, консультаций с ребенком, с тем чтобы взгляды ребенка были приняты во внимание принимающими решение властями, и консультирование и информирование ребенка о его правах;
This section of the law reinforces government's commitment to the provision of free and compulsory education for every Nigerian child up to junior secondary school level. Данный раздел закона закрепляет обязательство государства по предоставлению каждому ребенку в Нигерии бесплатного и обязательного образования до нижней ступени средней школы включительно.
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
If she felt her child were in mortal danger, hanging a jury would be a small price to pay to ensure his safety. Если она почувствует, что ее ребенку грозит смертельная опасность, отказаться от обязанностей присяжного будет малой платой за то, чтобы с ним ничего не случилось.
And will you play father to another man's child? И станете отцом ребенку от другого мужчины?
So here we are thinking, basically, this child has literally a few months to live, is basically what they told us. И тогда мы понимаем, что этому ребенку осталось жить буквально несколько месяцев, практически так нам и сказали.
In hopes that you care enough about your child's school to give it two hours of your time. В надежде, что вы достаточно внимательны к своему ребенку, чтобы проводить с ним два часа вашего времени.
I will not just stand there and let a child disappear from view, as if he never existed. Я не буду сидеть здесь и не позволю ребенку исчезнуть, будто его никогда и не было.
I would've thought you'd support my desire to help them, when in doing so, I help Hayley, and the child. Я думал, что ты подержишь мое желание помочь им, поступая так, я помогаю Хейли и ребенку.
How could you say such things to that child? Как ты мог говорить такое ребенку?
In my experience, when a father has treated a child poorly, it takes a great deal more than time to make things right. По-моему, когда отец плохо относится к ребенку, чтобы всё справить одного времени мало.