Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
Would you wish them on a child or a whole group of children? Разве ты пожелала такого ребенку или нескольким детям?
There are, however, certain provisions which depart from the main principle and afford a minor child the right to self-determination or the right to be heard. Однако имеется ряд положений, дающих несовершеннолетнему ребенку право на самоопределение или право на заслушание.
Once the circumstances of the abuse have been clarified and throughout the proceedings the child will be kept under the full protection of ICBF to make sure that there is no further abuse. После выяснения обстоятельств злоупотреблений и в течение всего разбирательства КИБС обеспечивает ребенку всестороннюю защиту от новых злоупотреблений23.
The right to special measures of protection belongs to every child because of his status as a minor. Nevertheless, the Covenant does not indicate the age at which he attains his majority. Каждому ребенку, в силу его положения как несовершеннолетнего лица, принадлежит право на специальные меры защиты.
The Committee recommends that the provision for the revocation of adoptions be amended in order to ensure that, when it is enacted, the child is provided with alternative guardians. Комитет рекомендует внести изменения в положение об отмене усыновлений/ удочерений для обеспечения того, чтобы при его применении ребенку предоставлялись альтернативные опекуны.
The amendment will make clear that harm includes any harm a child may suffer or is at risk of suffering as a result of witnessing the ill-treatment of another person. Эта поправка будет содержать четкие положения о том, что вред включает в себя любой вред, который может быть причинен ребенку, в том числе риск причинения вреда ребенку в результате того, что он стал свидетелем плохого обращения с другим лицом.
Broadly drawn and applied exposure and transmission laws may be construed to apply to women who transmit HIV to a child during pregnancy, leaving women at further risk of prosecution. Общие формулировки и расширительное толкование законов об опасности заражения и передаче инфекции создают дополнительный риск преследования для женщин, которые передают ВИЧ ребенку во время беременности.
Under the Intermediate strategy for education and literacy (SIPEA), the Government has set the target of building 1,500 classrooms per year until 2015 so that every child in Chad may have the opportunity to attend school. В рамках ПСООГ правительство поставило перед собой цель строить 1500 классных комнат в год в период до 2015 года, чтобы дать каждому ребенку Чада возможность посещать школу.
According to Professor Jackson, they'd have only shown up on a radionuclide scan, which is tricky to use on a small child, not so good at detecting the skull fractures. Согласно профессору Джексону, их показала бы только радионуклидная остеосцинтиграфия, которую сложно провести маленькому ребенку, и которая не применяется в диагностике травм черепа.
You told that tale in order to garner my sympathy, thinking the shared plight of a child in danger would bond us, but I will not be manipulated. Ты это рассказала, чтобы вызвать мое сострадание, полагая, что ситуация с угрозой ребенку, нас объединит. но я не поддамся.
To be certain that your child is sleeping comfortably when you leave the room, purchasing a baby monitor will enable you to hear your baby throughout the night. Чтобы быть уверенным, что ребенку комфортно спать в ваше отсутствие, приобретите «радио-няню» и вы сможете слышать ребенка всю ночь.
The award winning children's highchair Tripp Trapp by Stokke, not only provides a host of features, functions, and benefits for you and your child, but also meets and exceeds all international safety standards. Отмеченный наградами стульчикTripp Trapp от Stokke не только дарит вам и вашему ребенку множество возможностей, функций и преимуществ, но также выполняет и превосходит все международные стандарты безопасности.
What shell we do to escape the transfer of it to the child? Как сделать так, чтобы это не передалось ребенку?
Thirty years from now, the child will be as old as her median-income parent is now. Через 30 лет его ребенку будет столько же лет, сколько сейчас его родителю.
This message, this word, can come out that this is not an old-fashioned way of doing business; it's a brilliant way of saving your child's life. Этот призыв мог бы дать понять, что такой старомодный способ на самом деле прекрасно помогает спасти жизнь ребенку.
Baby cribs, cots, and beds, come in all shapes, manners, and forms, and provide both you and your child with many options, selection, and choice. Выпускаются детские кроватки, люльки и колыбели всех типов, видов и форм, предоставляя вам и вашему ребенку большое количество вариантов выбора.
"A lot of activists are concerned that what the German rule will do is encourage parents to make quick decisions and give the child an 'undetermined,'" she said. «Многие активисты обеспокоены тем, что немецкий закон будет побуждать родителей принимать поспешное решение и давать ребенку "неопределенный пол"», - сказала она.
The competent authority is consequently required to intercede when it finds a child to be in a situation where he or she is in need of care through being exposed to possible violations of his or her rights. Следовательно, компетентные власти обязаны принимать соответствующие меры, если они обнаруживают, что какому-либо ребенку грозит опасность ущемления его прав.
Employment from age 14 may be permitted with the consent of one of the parents or a guardian provided that the child has free time available from studies, and that there is no risk to his or her health. С согласия одного из родителей, при условии наличия свободного от учебы времени, отсутствия вреда для здоровья ребенку может быть разрешена занятость с 14 лет.
Choosing the right crib for your child can help your baby feel more secure in their environment, form a greater bond with you, and achieve better sleep quality. Выбор правильной кроватки для ребенка может помочь ему ребенку чувствовать себя более защищенно, сильнее привязываться к вам и достигать лучшего качества сна.
This message, this word, can come out that this is not an old-fashioned way of doing business; it's a brilliant way of saving your child's life. Этот призыв мог бы дать понять, что такой старомодный способ на самом деле прекрасно помогает спасти жизнь ребенку.
Passionately executed, Mr. Connerty, but the humane gesture of providing medical treatment for an afflicted child as material benefit, begs that a jury learn the unknowable... that is, what lay in Mr. Stearn's heart. Страстная речь, мистер Коннерти, но гуманный поступок в виде предоставления медицинской помощи больному ребенку с целью получения прибыли, вынудит присяжных познать непостижимое... то, что таится в сердце мистера Стерна.
We must live up to these standards to provide decent life chances for every child, even as we promote among children the ideals of human rights and fundamental freedoms. Мы должны соблюдать эти нормы, чтобы обеспечить каждому ребенку возможность жить хорошо, упрочивая в сознании детей идеалы прав человека и основополагающих свобод.
It also protected a separated child from losing its identity and being given a new name, which made efforts at family tracing and reunification much more difficult. Благодаря свидетельству о рождении разлученному с семьей ребенку удается сохранить данные о своей личности и избежать смены фамилии, которая значительно затрудняет процесс воссоединения семьи.
The Marriage and Family Code provides that every child must be given a surname, forename and patronymic at birth in accordance with the rules established in the Code. Согласно Кодексу о браке и семье, каждому ребенку при рождении дается фамилия, имя и отчество в соответствии с правилами, установленными Кодексом.