The definition covers payment given to the child and the controlling adult. |
Это определение охватывает оплату, предоставляемую ребенку и контролирующему его взрослому. |
This was largely because both parents must be verified as citizens of Bhutan before the child could be granted civil registration. |
Это в основном объясняется правилом, по которому оба родителя подлежат проверке на предмет определения их бутанского гражданства до того, как ребенку может быть разрешена регистрация его гражданского состояния. |
Discrimination against women can also be seen in countries where a woman is legally incapable of conferring her nationality to her child. |
Дискриминация в отношении женщин также проявляется в странах, где женщина по закону не может передавать свое гражданство ребенку. |
It is the right of every child, without exception. |
Это право принадлежит каждому ребенку без исключения. |
Forcing men to pay alimony and child support based on financial laws related to the man's income. |
Принуждение мужчин к выплате алиментов и оказанию помощи ребенку основывается на финансовых законах, касающихся доходов мужчины. |
A child shall not be granted the right to more than one family benefit in accordance with the preceding article. |
Ребенку не может предоставляться право на получение не более одного семейного пособия в соответствии с положениями предыдущей статьи. |
It introduces them to mentors and role models who help address individual problems with each child. |
Она предлагает детям наставников и образцы для подражания, которые помогают каждому ребенку решить свои личные проблемы. |
The Scottish Government had no wish to criminalize parents for lightly smacking their child and legislation clearly outlined what was unacceptable punishment. |
Правительство Шотландии не желает вводить уголовную ответственность для родителей за легкий шлепок ребенку, а в законодательстве четко установлено, какие виды наказания являются неприемлемыми. |
The Law guarantees to every child equal right of access to and equal opportunities for participation in appropriate education, without discrimination. |
Закон гарантирует каждому ребенку равные права в плане доступа к получению соответствующего образования и равные возможности без какой-либо дискриминации. |
Therefore, a larger weight must be attached to what serves the child best. |
Таким образом, вопросу о том, что лучше всего подходит ребенку, следует придавать больше значимости. |
At the request of both parents, the child may be permitted to renounce Turkmen citizenship. |
По ходатайству обоих родителей такому ребенку может быть разрешен выход из гражданства Туркменистана. |
In 2007 a social campaign addressed to women was carried out - Give your child a chance. |
В 2007 году для женщин была проведена общественная кампания Дайте шанс своему ребенку. |
There is equality between mothers and fathers consent for the provision of a passport to a child under the age of 18 years. |
Согласие матери и отца на выдачу паспорта ребенку в возрасте до восемнадцати лет имеет равную силу. |
However, problems can arise when a child has to live in emergency accommodation. |
Однако проблемы могут возникнуть, если ребенку приходится находиться во временном жилье, предоставляемом в экстренных случаях. |
Each child was issued with an appropriate birth certificate in accordance with his or her status. |
Каждому ребенку выдается соответствующее свидетельство о рождении с учетом его статуса. |
Transmission from mother to child was eliminated in Barbados as mothers were provided with free medical care. |
В Барбадосе принимаются меры по сокращению риска передачи инфекции от матери ребенку посредством предоставления матерям бесплатной медицинской помощи. |
Know other cultures... growing child needs. |
Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
But in order to please a child I can surely pose to be his uncle. |
Но чтобы доставить радость ребенку, я сам могу притвориться его дядей. |
As though all a child needs is a view. |
Все, что нужно ребенку так это пейзаж. |
I would die to save the life of my child. |
Я готова умереть, если это спасет жизнь моему ребенку. |
That's something a parent says to a child. |
Это то, что родитель говорит ребенку. |
She feels that there is some entity harming her child |
Она чувствует, что есть что-то мистическое, вредящее ее ребенку. |
The "Education For All" scheme gives every child this right. |
Схема "всеобщего образования" дает такое право каждому ребенку. |
What you would tell a small child. |
Что ты сказал бы маленькому ребенку. |
Such a child doesn't deserve to be here. |
Такому ребенку не место в нашей школе. |