Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
Granting of protection orders in favour of the child or young person against the aggressor; предоставление ребенку или подростку специальной охранной грамоты;
So, if it was unreasonable in the eyes of a child, then clearly there was a problem. Если ребенку что-то кажется неразумным, то принятое решение неверно.
It was harder to give a child new parents than to give it new teachers. Труднее дать ребенку новых родителей, чем новых учителей.
Well, it'll be a cold day in hell before I allow a child to live here. Скорее рак на горе свистнет, чем я позволю ребенку здесь жить.
Wherever - the main thing is that your child should feel good, interesting and wonderful. Куда угодно - лишь бы ребенку было весело, интересно и хорошо.
Under the Convention, that right is given to a child who is capable of forming his or her own views. В Конвенции ООН о правах ребенка закреплено, что такое право предоставляется ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды.
Helps your child to sit in the ergonomically correct position, with the ideal "two fingers" width between the back of their knees and the seating plate. Помогайте ребенку сидеть в эргономически правильном положении. Между подколенными ямками и краем сиденья должно в идеале проходить два пальца.
Flexible and able to adjust to the shape and design of your nursery or children's room, Stokke Keep ensures the optimal storage facilities for your child. Гибкая и настраиваемая под размеры и дизайн детской комнаты Stokke Keep гарантирует ребенку оптимальные условия хранения его вещей.
The Hoyts took Rick every week to Children's Hospital in Boston, where they met a doctor who encouraged the Hoyts to treat Rick like any other child. Каждую неделю они возили Рика в Бостонскую детскую больницу и следовали совету доктора относиться к Рику, как к обычному ребенку.
Set your attentions towards our child and do not see them stray. Удели все свое внимание нашему ребенку и не вздумай отвлекаться.
He treats me as if I'm a spoiled child. Он относится ко мне как к испорченому ребенку
So... tedious is this day as is the night before some festival to an impatient child that hath new robes and may not wear them. День мне скучен, как ночь нетерпеливому ребенку, когда наутро праздника он ждет, чтоб наконец надеть свою обнову.
I wanted him to find a way out for you and the child Я просила его помочь тебе и твоему ребенку.
A mine explosion is likely to cause greater damage to the body of a child than to that of an adult. Взрыв мины способен нанести ребенку более значительный ущерб, чем взрослому.
Consequently, the rules for assigning a family name to an illegitimate child do not take any account of whether the parents make their home together. Следовательно, правила присвоения фамилии внебрачному ребенку абсолютно не зависят от того, живут ли его родители вместе или нет.
And how much they loved me, and it seemed selfish Not to pass it along to a little child that needed it. И я хотела бы передать мою любовь ребенку, который в ней нуждается.
(a) Establish the conditions under which a child is adoptable and ensure that the biological parents and the child have sufficient information prior to consenting to a decision; а) создать условия, при которых имелись бы возможности для усыновления/ удочерения ребенка, и обеспечить предоставление биологическим родителям и ребенку достаточной информации до получения их согласия на такое решение;
Parental rights may be restored only by a court and, if he or she has reached the age of 10, taking the child's consent into consideration. Восстановление в родительских правах осуществляется только в судебном порядке, а если ребенку исполнилось 10 лет - с учетом его согласия.
Hello, I started to give the child 5 month entrosgel. Здравствуйте. Ребенку 2 года и 2 месяца.
It was as if I built a bridge over a river for a small child. Я должен был как бы построить ребенку лестницу, ипи мост через ручеи.
A tutor can have the right to receive the allocation of a child under guardianship who has lost the family breadwinner. Пособие, назначенное ребенку, потерявшему кормильца, вправе получать его опекун.
As a matter of principle, this lasts until the child has reached the age of 24 months. Это право в принципе сохраняется до исполнения ребенку 24-х месяцев.
In accordance with a will drawn up a few years earlier, the family fortune went to the surviving legitimate child. Согласно завещанию, составленному несколькими годами ранее, все имущество семьи должно было отойти выжившему законному ребенку.
You can't expect a friend to make an 18-year commitment to a child that's not even their own. Друг не даст клятву верности на 18 лет чьему-то чужому ребенку.
I just want you to know that your daughter's death will pale to what is about to befall this child. Знай, смерть твоей дочери померкнет в сравнении с тем, что выпадет этому ребенку.