Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
It is mandatory to show these materials to every child entering care. Эти материалы являются обязательными для показа каждому ребенку, поступающему под опеку.
She was facing complications that could have claimed her life and the life of her child. Возникшие осложнения могли стоить жизни ей и ее ребенку.
The human rights and fundamental freedoms enshrined in the Universal Declaration are the birthright of every man, woman and child. Права человека и основные свободы, изложенные во Всеобщей декларации, принадлежат каждому мужчине, женщине и ребенку от рождения.
France is particularly aware of the importance of preventing HIV transmission from mother to child. Франция особо остро осознает важность предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку.
Medical attention is provided for the child if needed. В случае необходимости, ребенку предоставляется медицинская помощь.
Every child must be given the opportunity to participate in education. Каждому ребенку должна быть предоставлена возможность получать образование.
If the parent does not pay, their child is not given due attention from the teacher during formal school hours. Если родители отказываются платить, преподаватель не оказывает их ребенку должного внимания в течение официального классного времени.
Article 36 specifies the prevention and control of transmission of HIV/AIDS from mother to the child. Статья 36 предусматривает профилактику передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку и борьбу с ней.
For example, it would be nonsense to ask an 8 year-old child about his legal marital status. Так, например, не имеет смысла задавать восьмилетнему ребенку вопрос о его юридическом семейном положении.
After a period of time, the child was able to make contact with his parents and with ILO intervention, he was discharged. По истечении некоторого времени этому ребенку удалось связаться со своими родителями, и после вмешательства МОТ его отпустили.
The child was afforded similar protection in court, where testimony was transmitted to the trial room through a video link. Аналогичная защита обеспечивается ребенку в суде: свидетельские показания передаются в зал заседаний суда по видеосвязи.
The greatest concern is caused by the problem of the transmission of the HIV infection from mother to child, which remains a critical one. Наибольшую озабоченность вызывает проблема передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, которая сохраняет актуальность.
Significant results have been achieved in preventing the transmission of HIV infection from mother to child. В области профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку достигнуты определенные результаты.
Since 2003, a Coordinating Council has been working for the prevention of the transmission of HIV-infection from mother to child. С 2003 г. работает Координационный совет по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
States parties shall assure the right to be heard to every child "capable of forming his or her own views". Государства-участники обеспечивают право быть заслушанным каждому ребенку, "способному сформулировать свои собственные взгляды".
States parties must assure that the child is able to express her or his views "in all matters affecting" her or him. Государства-участники должны обеспечивать ребенку возможность выражать свои взгляды по всем затрагивающим его вопросам.
The Committee recommends that, wherever possible, the child must be given the opportunity to be directly heard in any proceedings. Комитет рекомендует в ходе любых разбирательств, по возможности, создавать ребенку условия быть непосредственно заслушанным.
The child must, furthermore, receive information about the option of either communicating directly or through a representative. Кроме того, ребенку необходимо получить информацию о возможности выбора между непосредственным общением или через представителя.
Under Tajik law, a child cannot have dual nationality if its parents hold different nationalities. Согласно законодательству Таджикистана ребенку не разрешается иметь двойное гражданство, если его родители имеют различные гражданства.
An incentive contribution subsidy may be granted to a child in order to prevent its social exclusion. Поощрительная субсидия может быть предоставлена ребенку для того, чтобы предотвратить его социальное отчуждение.
The lack of a legal identity can complicate reunification efforts for separated children, particularly if a child is given a new name. Отсутствие правовой идентичности может осложнить усилия по воссоединению разлученных с семьями детей, особенно если ребенку дается новое имя.
They further argue that the conditions of detention resulted in harm for the authors' older child. Они утверждают далее, что условия содержания под стражей стали причиной причинения вреда старшему ребенку авторов.
It organized the child friendly launch of the World Report on Violence against Children in 2006. Союз провел дружественное по отношению к ребенку мероприятие по случаю выпуска Всемирного доклада о насилии в отношении детей в 2006 году.
When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. Когда дерево начинает плодоносить, считается, что пришло время ребенку выходить замуж.
The Committee considers that the child should be given a role in the submission of communications. Комитет считает, что ребенку следует отвести определенную роль в представлении сообщений.